Рахаби Иезекииль - Rahabi Ezekiel

Раввин Рахаби Иезекииль,[1] (или же Иезекииль Рахаби; эт. 1750-е годы) был писателем-раввином, известным только благодаря его полемическому переводу Нового Завета на иврит - Книга Евангелия, принадлежащая последователям Иисуса (около 1750 г.).

Перевод сделан на «неровный и неправильный иврит с сильным антихристианским уклоном».[2] Оо 1:32 гласит: «Небеса являются моим свидетелем, что я перевел это, Боже упаси, чтобы поверить в это, но чтобы понять это и знать, как ответить еретикам ... что наш истинный Мессия придет. Аминь». Издание 1750 года, по-видимому, является работой двух разных переводчиков - менее образованного сефардского писателя (Матфей-Джон) и более образованного немецкого раввина (Деяния-Откровение).

Рекомендации

  1. ^ Иврит в церкви: основы еврейско-христианского диалога Пинхас Лапид - 1984 "появляется как kbwd m'lt hrb rby rhby yhzql nwhw 'dn" Почитается до степени великого раввина Рахаби Иезекииля, да упокоится он. "
  2. ^ Иврит в церкви: основы еврейско-христианского диалога 1984 с. 76 Пинхас Э. Лапид, Гельмут Голлвитцер - 1984 «Он содержит все книги Нового Завета и был переведен около 1750 года неким Иезекиилем Рахаби (не Р'дкиби, темп. Франц Делич с.108) на неровном и неправильном иврите с сильным антихристианским уклоном.