Питер де Марис - Pieter de Marees

Бешривинге ван де Гудт-Куст Гвинея, титульный лист издания 1650 г.

Питер де Марис был нидерландский язык торговец и исследователь который известен тем, что написал обширный отчет о своей поездке в Золотое побережье в 1602 году. Beschrijvinghe ende Historische verhael van het Gout Koninckrijck van Gunea anders de Gout-custe de Mina genaemt, liggende in het deel van Africa был первым подробным описанием этой части Африки на голландском языке и значительно повысил интерес к этому региону в Голландская Республика. Это было переведено на Немецкий, английский, и латинский, и оставался самым важным документом на Золотом побережье, пока его не превзошли Виллем Босман с Nauwkeurige beschrijving van de Guinese Goud- Tand- en Slavekust (1703).

Рекомендации

  • P.D.M. [Питер де Марис]: Beschrijvinghe ende Historische verhael vant gout koninckrijck van Guinea, Michiel Colijn: Amsterdam 1617 (оригинальное издание, опубликованное Корнелисом Клаесом, Амстердам 1602) [1]
  • Питер де Марис: Beschryvinge ende Historische Verhael van het Gout Koninckrijck van Gunea (1602), hg. против Самуэля Пьера Л'Оноре Набера (Werken uitgegeven door de Linschoten Vereeniging, vol. 5), ’s-Gravenhage 1912.[2]
  • Питер де Марис: Описание и исторический отчет о Золотом Королевстве Гвинеи (1602 г.), пер. и изд. Альберт ван Данциг / Адам Джонс (Fontes Historiae Africanae, varia, vol. 5), Оксфорд, 1987.
  • Регула Иселин: Читая картинки. О ценности медных пластин в «Бешривингхе» Питера де Мариса (1602 г.) как исходного материала для этноисторических исследований, в: History in Africa 21 (1994), pp. 147–170.
  • Кристина Браунер: Das Verschwinden des Augenzeugen. Transformationen von Text und Autorschaftskonzeption in der deutschen Übersetzung des Guinea-Reiseberichts von Pieter de Marees (1602) und seiner Rezeption, in: Bettina Noak (ed.), Auctoritas und Wissenstransfer in der frühneuzeitgenenchörsensfer, 2014, pp. 19-60.