Бумажная рыба - Paper Fish
Издание 1996 г. | |
Автор | Тина ДеРоса |
---|---|
Страна | Соединенные Штаты |
Издатель | Винный пресс, Феминистская пресса |
Дата публикации | 1980 |
OCLC | 469721177 |
Бумажная рыба это роман 1980 г. Антуанетта "Тина" Де Роса (1944–2007),[1] первоначально опубликовано Винный пресс и переиздан Феминистская пресса в 1996 г.[2] Действие романа происходит в Маленькая Италия, итальянская община вокруг Тейлор-стрит, в Рядом с западной стороной,[3] в течение 1940-х и 1950-х годов.[4] Конни Лауэрман из Чикаго Трибьюн описанный Бумажная рыба как «автобиографический роман».[2] Главная героиня книги - Кармолина БеллаКаса, и книга посвящена ее семье. Основные отношения в романе - это отношения между главной героиней и ее бабушкой Дорией. Среди других персонажей - отец и мать Кармолины и ее больная старшая сестра.[4]
История
Главы книги состоят из прелюдии, частей I-VI и эпилога.[5] Мэри Джо Бона, автор книги "Разбитые образы, сломанные жизни: Путешествие Кармолины в фильме Тины Де Роза" Бумажная рыба, "описал роман как имеющий" нетрадиционную "структуру и круглую форму.[6]
Прелюдия повествуется в первое лицо Кармолиной, которая еще не родилась.[7] После прелюдии рассказ использует третье лицо повествовательная форма. Часть I, «Воспоминание», описывает детские воспоминания Дориа и жизнь родителей Кармолины. Во второй части, «Лето 1949 года - конец июля», рассказывается об усилиях жителей района Кармолины по ее поиску, поскольку она сбежала из дома. Встреча на кухне дома BellaCasa происходит в конце сцены. Бона писала, что Дориа «доминирует» на кухне.[7] Часть III, «Семья», рассказывает о жизни Дори, когда она недавно вышла замуж. В нем также есть раздел о браке родителей Кармолины. В этой главе происходит разрушение семейной резиденции БеллаКаса в результате пожара.[7]
Часть IV, «Лето 1949 года - начало июня» описывает болезнь Дорианы, жизнь жителей района Кармолины и наблюдения Кармолины за местными цыганами. В этой главе семья рассматривает вопрос о размещении Дорианы в учреждении.[7] Опасаясь, что если семья отошлет Дориану, ее тоже могут отослать, Кармолина заставляет себя заболеть, чтобы прекратить семейное собрание. Кармолина решает сбежать из дома, и в Части V «Лето 1949 года - конец июля» она садится в трамвай и едет в район, который Бона назвал «недружелюбным по отношению к этническим меньшинствам».[6] В эту главу вошли воспоминания Кармолины о разговорах с бабушкой. Бона написала, что воспоминания «проясняют ее понимание себя и болезни Дорианы».[6] В этой главе у Дорианы сильный жар; Бона писал, что это происходит «как будто [Дориана] осознает отсутствие Кармолины».[6] Полиция обнаруживает Кармолину и возвращает ее в дом, где Кармолина заболевает болезнью, похожей на болезнь Дорианы.[6]
Финальная часть происходит через девять лет после предыдущей главы. В Части VI «Лето 1958 года» Кармолина и Дориа проводят ритуальную церемонию. Бона писал, что «В этой символической сцене Кармолина получает наследие самости».[6] В эпилоге книги иммигрантское сообщество в районе Кармолины вынуждено уехать.[6]
Символы
- Кармолина БеллаКаса
- Главный герой
- Дориа БеллаКаса
- Бабушка Кармолины по отцовской линии, Дориа,[7] живет в резиденции напротив дома Кармолины.[4] Она выросла в городе недалеко от Неаполь с родителями и сестрой Сабатиной.[6]
- В романе смешаны текущие события и воспоминания о жизни Дориа в Италии. Мэри Джо Бона, автор книги «Разбитые образы, сломанные жизни: путешествие Кармолины в творчестве Тины Де Розы» Бумажная рыба, "писала, что Кармолина" использует воспоминания своей бабушки о родине как субъективную топографию для своего богатого воображения "и что смешение прошлого и настоящего" усиливает полезность прошлого для "Кармолины".[8]
- Бабушка Кармолины по отцовской линии, Дориа,[7] живет в резиденции напротив дома Кармолины.[4] Она выросла в городе недалеко от Неаполь с родителями и сестрой Сабатиной.[6]
- Дориана БеллаКаса
- Старшая сестра Кармолины, Дориана, больна. Семья размышляет о причинах болезни старшей сестры, но в романе не говорится о причине болезни.[4] В романе Дориана не излечивается от болезни, она не умирает от болезни, и ее не отправляют в больницу. санаторий.[9]
- Энн ЛоЛордо из Балтимор Сан описывает сестру как «странный дух, витающий в семейной квартире».[4] Бона писал: «Хотя это правда, что итальянцы в Америке традиционно сопротивлялись идее институционализации членов семьи, больные персонажи,« присутствующие в нескольких других романах », не остаются неотъемлемой, неотъемлемой частью текста как первая дочь, Дориана, делает в Бумажная рыба."[9] ЛоЛордо написал, что «ДеРоса никогда полностью не исследует влияние этого поврежденного ребенка на Кармолину» и что «я понимаю, что эта семья не может сформулировать свою потерю, но ДеРоса может и не умеет».[4]
- Старшая сестра Кармолины, Дориана, больна. Семья размышляет о причинах болезни старшей сестры, но в романе не говорится о причине болезни.[4] В романе Дориана не излечивается от болезни, она не умирает от болезни, и ее не отправляют в больницу. санаторий.[9]
- Марко БеллаКаса
- Сара БеллаКаса
- Сара - мать Кармолины.[7] Она Литовский американец.[4]
Публикация
Когда ей было 17 лет, Тина Де Роса вместе со своей семьей была вынуждена переехать из своего дома в Чикаго. Через два года после того, как ей пришлось переехать, умерла бабушка Де Розы. Ее отец, полицейский, умер через два года после смерти бабушки. Де Роса заявила, что она «имела дело с ужасным горем и печалью» и ей нужно «поговорить» со своими умершими родственниками, поэтому я сажусь и пишу о них. И это сделало бы их - и место, где я вырос - снова присутствует. Я просто вложил в нее свое сердце и душу, даже не подозревая, что она будет опубликована. Писать - очень уединенное дело. Я и моя душа ».[2]
Роман развивался на протяжении восьми лет.[2] Майкл Анания, писательница, которая была наставницей Де Розы, когда она училась на степень магистра английского языка в Иллинойский университет в Чикаго, прочтите ранние версии ее работ.[10] Лауэрман заявил, что были времена, когда Де Роса «пыталась обрести свой голос» и в некоторых случаях «отказывалась от него», а также что она «боролась» в процессе написания.[2]
В 1977 году Де Роса прочитала черновик своей работы. После ее прочтения руководитель Чикаго Издательство Винный пресс Джим Рамхольц подошел к Де Розе и предложил опубликовать его. К 1980 году он получил грант от Совет искусств Иллинойса и он использовал этот грант, чтобы издать книгу. Первоначальный тираж составил 1000 экземпляров.[2] Через несколько месяцев после того, как книга была впервые опубликована, она вышла из печати.[11] Когда книга была впервые опубликована, Де Розе было за 30.[2] Отрывок из Бумажная рыба был перепечатан в Сонник: Антология произведений итальянских американских женщин пользователя Helen Barolini.[11] В эту антологию 1985 года вошли произведения 56 писателей, все из которых итальянки-американки.[12]
Лауэрман писал, что книга стала неизвестной после того, как тираж закончился,[2] и Эдвиге Джунта, автор послесловия 2002 г. Феминистская пресса печать Бумажная рыба, заявил, что роман в основном «исключен из истории литературы» и что он и Де Роса «оставались в тени в течение пятнадцати лет».[11] Лауэрман заявил, что «только горстка итальянско-американских ученых поддерживала жизнь« Бумажной рыбы », упоминая ее в диссертациях и эссе, а также распространяя ее фотокопии».[2] Некоторые ученые использовали эту книгу как часть курсов по итальянско-американской культуре, и поэтому их студенты могли читать книгу, которую они раздали им фотокопии романа.[11]
Фред Гардафе, профессор Колумбийский колледж Чикаго, дал роман, когда он впервые вышел. В июне 1995 года он сел рядом с директором Феминистская пресса, Флоренс Хоу, во время посещения конференции по исследованиям рабочего класса в Огайо. Гардафе обсудил роман с Хоу, и он дал ей копию. Это привело к переизданию в Feminist Press.[2]
Он был опубликован на итальянском языке, как Pesci di carta, к Nutrimenti .[13]
Анализ
Мэри Джо Бона написала статью о книге, опубликованной MELUS, академический журнал Общество изучения многоэтнической литературы США. В статье 1987 года обсуждается, как три проблемы романа переплетаются. Бумажная рыба исследовали болезнь, этническую принадлежность и пол.[11]
Прием
Лауэрман писал, что, когда книга была впервые опубликована, «люди повернули голову [Де Роза], говоря ей, что она гениальна, гений».[2] Часть рукописи, которая была предварительно опубликована, была номинирована на Карл Сэндберг Премия.[11] Премия Сэндберга - литературная премия Общества друзей Публичная библиотека Чикаго выдается каждый год.[2]
Фред Гардафе был первым критиком, рассмотревшим роман.[2] Его обзор был опубликован в Американско-итальянский исторический бюллетень.[11] Гардафе заявил, что он был так «удивлен», когда впервые прочитал его, и что он купил как можно больше копий, чтобы раздать их своим друзьям.[2]
Писатель Луиза ДеСальво дал цитату Флоренс Хоу за обложку книги, заявив, что Бумажная рыба был «лучшим итальянско-американским романом женщины в этом веке».[2] Хоу заявила, что когда она впервые послала копию книги писателю ДеСальво, ДеСальво была удивлена, что она не слышала о книге раньше.[2]
Смотрите также
Рекомендации
- Бона, Мэри Джо (Университет Гонзага ). "Разбитые образы, сломанные жизни: путешествие Кармолины в фильме Тины де Розы Бумажная рыба." MELUS. Oxford University Press. Том 14, № 3/4, Итало-американская литература (Северное полушарие, осень - зима, 1987 г.), стр. 87–106. Доступны на JSTOR.
- Гардафе, Фред (1996). «Бумажная рыбалка: Тина ДеРоса». Dagoes Read: традиции и итальянский / американский писатель. Издания Guernica. стр.75-78. ISBN 9781550710311.
- Джунта, Эдвиге. «Послесловие« Песня из гетто »» В: Де Роса, Тина. Бумажная рыба (Современная классика в женском сериале). Феминистская пресса в CUNY, 2002. ISBN 1558614397, 9781558614390.
- Ланца, Кармела Делиа (2000). Любить мать: женские духовные пространства в произведениях Аны Кастильо, Дениз Чавес, Тины ДеРоса и Кэрол Мазо. Университет Нью-Мексико. Кандидат наук. диссертация.
Примечания
- ^ "Бумажная рыба В архиве 2014-07-22 в Wayback Machine." Феминистская пресса. Проверено 7 апреля, 2014.
- ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п Лауэрман, Конни (2 сентября 1996 г.). "Дама в ожидании". Чикаго Трибьюн. п. 1. Получено 14 марта, 2014.
- ^ Канделоро, Доминик. «Итальянцы в Чикаго: исследование этнического фактора, 1850–1990». В: Джонс, Питер д'Алрой и Мелвин Г. Холли. Этнический Чикаго: мультикультурный портрет. Wm. Б. Эрдманс Паблишинг, 1995. с. 229–259. ISBN 0802870538, 9780802870537. стр. 231.
- ^ а б c d е ж грамм час LoLordo, Энн. "«Бумажная рыба» ДеРосы - растущий итальянец." Балтимор Сан. 6 октября, 1996. Проверено 14 марта, 2014.
- ^ Бона, стр. 95-96 (JSTOR PDF 10-11 / 21).
- ^ а б c d е ж грамм час Бона, стр. 96 (JSTOR PDF 11/21).
- ^ а б c d е ж грамм Бона, стр. 95 (JSTOR PDF 10/21).
- ^ Бона, стр. 92 (JSTOR PDF 7/21).
- ^ а б Бона, стр. 94 (JSTOR PDF 9/21).
- ^ Лауэрман, Конни. «Леди в ожидании». Чикаго Трибьюн. 2 сентября 1996 г. с. 2. Проверено 14 марта, 2014.
- ^ а б c d е ж грамм Джунта, стр. 123.
- ^ Bona. п. 87 [2/21 из JSTOR PDF-файл].
- ^ "Пеши ди карта Тина де Роса".