Старое новгородское наречие - Old Novgorod dialect

Старое новгородское наречие (русский: древненовгородский диалект, романизированныйдревненовгородский диалект; также переводится как Старый новгородец или же Древний новгородский диалект) - термин, введенный Андрей Зализняк описать диалект, найденный в Древневосточнославянский берестяные надписи («берестяная грамота»). Датируется с 11 по 15 века.[1], буквы были раскопаны в Новгород и его окрестности.

Для лингвистов древненовгородский особенно интересен тем, что в нем сохранились некоторые архаичные черты, которые были утеряны в других славянских диалектах, например, отсутствие вторая палатализация. Кроме того, письма представляют собой уникальное свидетельство славянского языка, в отличие от Церковнославянский который доминировал в письменной литературе того периода. В большинстве писем содержится повседневная деловая и личная переписка, инструкции, жалобы, новости, напоминания и т. Д. Такое широкое распространение свидетельствует о высоком уровне грамотности, в том числе среди женщин и детей. Для истории языка заметки ценны еще и потому, что в них сохранена орфография того времени, поскольку они не были[1] скопированы, переписаны или отредактированы более поздними переписчиками, в отличие от копируемых хроник, где на протяжении веков орфография могла изменяться из-за изменений в речи переписчиков.

Сегодня изучение новгородской берестяной грамоты - сложившаяся научная область в русском языке. историческая лингвистика, с далеко идущими историческими и археологическими последствиями для изучения русского средневековья.

История

Первое письмо из бересты было найдено 26 июля 1951 года Ниной Федоровной Акуловой. С тех пор было раскопано не менее 1025, из них 923 только в Новгороде. Почти все они были написаны стилусы из бронза и утюг, и никогда чернила. Буквы сохранились благодаря болотистый почва, которая изолировала их от кислород. Многие письма найдены погребенными среди слоев под улицами, которые ранее были вымощены бревнами.

Лингвистические особенности

Короткие берестяные тексты написаны своеобразным славянским языком. просторечный, отражающий живую речь, и почти полностью свободный от тяжелого Церковнославянский влияние наблюдается в литературном языке того периода. Некоторые из наблюдаемых лингвистических особенностей не встречаются ни в одном другом славянском диалекте, представляя важные Протославянский архаизмы.

Зализняк различает черты Старого Новгорода, которые были известны еще до открытия берестяных букв, и те, которые были установлены после их изучения в течение последних нескольких десятилетий, а именно:

  1. цоканье
  2. вторичный плеофония, например мълъвити в отличие от мълвити
  3. сохранение основы-финала * x в праславянском * vьx- «все» (пишется вехь), в то время как другие славянские языки претерпели третью прогрессивную палатализацию, например вьхо[2] (Зализняк (1995 г.:38–39))
  4. отсутствие Славянская вторая палатализация в конечной позиции корня,[3] например рукѣ, моги[4]
  5. перемена vl ’ > l ’, например Яколь, Яковлев[требуется разъяснение ]
  6. именительный падеж единственного числа мужского рода o-основы -e,[5] например Иване, посаднике, хлѣбе[6]
  7. родительный падеж единственного числа а-основы в слове "soft" , вместо "жесткого" ,[7] например бес кунѣ. Такая же замена встречается во множественном числе винительного падежа o-основы и a-основы.[8]
  8. замена «жесткого» и их «мягкими» аналогами в других нештатных случаях, таких как двойное и множественное число повелительного наклонения,[9] именительный падеж единственного числа мужского рода настоящего действительного причастия,[10] и местоименные окончания (например, тиxъ вместо * тѣxъ)[11]
  9. отсутствие палатализации стебля с новыми рисунками -ѣ и -и, как в Древневосточнославянский
  10. именительно-винительный падеж множественного числа а-основ в , например кобылѣ, сиротѣ

Особенности древненовгородского диалекта, выявленные филологическим исследованием последних десятилетий:

  1. отсутствие второй палатализации в исходном положении корня, например кѣл-, хѣр-[12]
  2. частный рефлекс праславянских скоплений * TьRT, * TъRT, дающий TьRьT, TъRъT. Однако в некоторых диалектах они превратились в TroT, TreT.
  3. Западнославянский рефлекс кластеров * TоRT, например погродье против погородие
  4. перемена мл ’ > n ’, например емлючи> енючи
  5. отсутствие слияния именительного и винительного падежей единственного числа мужских родов независимо от одушевленности, например Ном. sg. погосте: В соотв. sg. на погостъ
  6. Протославянский * кв, * гв кластеры были сохранены (как в Западнославянские языки ) вместо преобразования в cv, zv перед гласными передних рядов, как в других восточнославянских диалектах[13]

Часто орфография является домашним (в отличие от книжного), используя ъ и о с одной стороны и ь и е с другой - синонимично (около 50% берестяные документы с середины 12 до конца 14 века).

Новгородский материал Зализняк разделил на семь хронологических групп:

Периодизация древненовгородской берестяной грамоты А. Зализняка
Учебный классПериод
АXI - первая четверть XII века.
B Iок. 1125–1160
B IIок. 1125–1160
C1220–1290 годы
D яок. 1300–1360
D IIок. 1360–1400
E15 век

Значение находок Старого Новгорода

По словам Зализняка, древненовгородские языковые особенности представляют собой не единичные отклонения, а набор своеобразных изоглосс. Отклонения более выражены в более старых буквах на бересте, чем в более поздних находках. Этот факт указывает, вопреки тому, что можно было ожидать, что развитие было скорее конвергентным, чем расходящимся, в отношении других северных восточнославянских диалектов.

Согласно Зализняку, открытие древненовгородского диалекта предполагает, что более ранние концепции, которые считали восточнославянский язык относительно однородной лингвистической группой, были развеяны взглядом, продвигающим его как область гораздо большего диалектного разнообразия. Зализняк делит восточнославянский ареал на две диалектные группы: с одной стороны, прото-новгородско-псковские, выделенные в основном на основании двух случаев отсутствия второй палатализации веляр и окончания -e в именительном падеже единственного числа мужских о-основ и всех остальных восточнославянских диалектах с другой.

Примеры

Возбуждено уголовное дело: «Новгородская берестяная грамота № 2». 109[14]

(между концом 11 века и 1110-ми; раскопаны в 1954 г.)

Берестяное письмо № 109, г. 1100, Новгород; контур

Исходный текст (с добавленным разделением слов):

грамота ѡтъ жизномира къ микоулекоупилъ еси робоу плъскове а ныне мѧвъ томъ ѧла кънѧгыни а ныне сѧ дроужина по мѧ пороучила а ныне ка посъли къ томоуи моужеви грамото е ли лиоу в томоуи моужеви грамото е ли у себя на томувъе тыъ ъ коне коъупа роба и ты хочешьъ конъюнктивы ко мне. не възалъ коунътехъ а не емли ничъто же оу него

Транслитерация:

грамота от žiznomira kŭ mikulekupilŭ esi robu plŭskove a nyne męvŭ tomŭ ęla kŭnęgyni a nyne sę družina po mę poručila a nyne ka posŭli kŭ tomu muževi gramotu e liu nego roba a se ti xoču kone kupivŭ i kŭnęžŭ mužŭ vŭcadivŭ ta na svody a ty atče esi ne vŭzal kuntex a ne emli ničŭto že u nego

Перевод (с добавленными пояснениями, которых нет в исходном тексте в скобках):

Письмо Жизномира Микуле: Вы купили рабыню в Псков. И вот принцесса меня за это арестовала. (Очевидно, она признала раба украденным у нее, и Жизномир каким-то образом связан с этим делом, может быть, как член семьи или деловой партнер Микулы.) Но теперь дружина гарантировал мне. А теперь отправьте письмо тому мужчине (у которого вы купили раба) и спросите его, есть ли у него другая рабыня. (Этот другой раб должен быть отдан принцессе на время, пока украденный раб будет нужен как "состав преступления "в судебном процессе, чтобы выяснить, кто был вором.) И я хочу купить лошадь и получить магистрат («человек князя») сядьте на него и начните свод (юридическая процедура для отслеживания всей цепочки закупок до первоначального продавца и, в конечном итоге, до вора). И если вы не взяли деньги, не берите ничего у него (т.е. у работорговца, иначе весь план может просочиться).

Приглашение: Новгородская берестяная грамота No. 497[15]

(1340–1380 гг .; раскопки 1972 г.)

Берестяное письмо № 497, г. 1340-90, Новгород; фотография

Исходный текст (с добавленным разделением слов):

поколоно ѿ гаврили ѿ посени коумоу ко сестори моеи коулите чо би есте поихали во городо ко радости моеи а нашего солова не ѡставили да бого вамо радосте ми вашего солова вохи не ѡсотавимо

Транслитерация:

Поколоно от гаврили от посени ко зати моему ко горигори жи куму ко сестори моей ко улите это би эсте поихали во город ко радости моей а нашего солова не оставили да бого вамо не радосте ми вас

Перевод:

Привет от Гаврилы Посени моему зятю, крестному Григорию, и сестре Улите. Разве вы не хотите доставить мне удовольствие кататься по городу, не оставляя слова? Дай бог счастья. Мы все не оставляем своего слова.

Рекомендации

  1. ^ а б "Зализняк - Значение берестяных грамот для истории русского языка". philology.ru. Получено 2020-07-18.
  2. ^ Т.е. прогрессивной палатализации не произошло; ср. vьx- «все» в отличие от современного русского против-
  3. ^ Зализняк (1995 г.:37–38)
  4. ^ Например. Праславянское * rěka «река» было в дательном падеже единственного числа * rěk-ě, которое не отражалось как ** rěcě в древнем новгородском диалекте, но было сохранено как rěkě.
  5. ^ Зализняк (1995 г.:82–87)
  6. ^ Вместо найденный во всех других славянских диалектах и ​​реконструированный для позднего праславянского языка, который впоследствии был утерян в слабый позиция в конце слова ,; например Старое новгородское наречие взбесить «брат»: современный русский язык сопляк.
  7. ^ Зализняк (1995 г.:81–82)
  8. ^ Зализняк (1995 г.:92)
  9. ^ Зализняк (1995 г.:122)
  10. ^ Зализняк (1995 г.:122–123)
  11. ^ Зализняк (1995 г.:111–112)
  12. ^ Ср. также kürky "церковь", которая сохранилась kürky : современный русский Cerkov.
  13. ^ Например. květ- «цветок»: современный русский язык цвет, Гвезда «звезда»: современный русский язык звезда.
  14. ^ Новгородская берестяная грамота no. 109
  15. ^ Новгородская берестяная грамота no. 497

Источники