Орехи в мае (рифма) - Nuts in May (rhyme)

«Орехи в мае»
Crataegus monogyna
Цветок боярышника или «майские узелки»
Стишок
Опубликовано1894–1898
Автор (ы) песенНеизвестно

"Орехи в мае" это пение игры играли дети с целью объединить мальчика и девочку в пары из двух команд участников. Впервые он был записан во второй половине XIX века и имеет Руд порядковый номер 6308.

Игра

Две группы детей выстраиваются в линию, и первая команда перескакивает вперед, напевая вступительную строфу.

Вот мы собираем орехи в мае,
Орехи в мае, орехи в мае,
Вот мы собираем орехи в мае,
Холодным морозным утром.

Затем они возвращаются в исходное положение, а вторая команда перескакивает к ним, повторяя куплет в той же форме, но начиная со слов «Кто у вас будет на орехи в мае?» После того, как первая команда сделала свой выбор, они поют: «У нас будет [имя] на орехи в мае», а вторая команда спрашивает: «Кого вы отправите, чтобы забрать его / ее?» Затем первая команда поет заключительную строфу;

Мы пришлем [имя], чтобы забрать его / ее,
Забери его / ее, забери его / ее,
Мы пришлем [имя], чтобы забрать его / ее,
Холодным морозным утром.

Затем выбранные дети подходят к центру, берутся за руки и пытаются подтолкнуть друг друга к себе. Проигравший должен присоединиться к ряду победителей, и игра начинается снова.[1]

По форме песня близка к "Вот и мы идем вокруг куста тутового дерева "и имеет ту же мелодию и финальную строчку.

Происхождение

Слова, правила и мелодия для "Поехали собирать орехи в мае"
Вот мы орехи собираем в мае; от Элизабет Адела Форбс

Слова и правила игры впервые были процитированы в Фольклорная пластинка на 1881 г.,[2] за которым в 1882 г. последовало аналогичное описание игр по выбору партнеров в книге Дж. Ф. Нортхолла. Английские народные рифмы.[3] Первый из них описывает игру как игру среди девочек, в то время как Нортхолл говорит, что девочка и мальчик являются партнерами между участвующими командами. В описании, данном в книге Эммелин М. Планкет, также есть смешанные команды. Веселые игры в рифму (Лондон, 1886 г.), который также снабжает слова музыкой.[4]

Хотя рифма была также известна в США в тот же период, она описывается как «вероятно, недавний импорт из Англии» в Уильям Уэллс Ньюэлл С Игры и песни американских детей (Нью-Йорк, 1884).[5] Тексты были записаны и позже в Канада,[6] среди черных детей в Ямайка,[7] и как найти в Новая Зеландия тоже.[8]

Одно из наиболее подробных соображений относительно игры было Алиса Гомм, которая собрала в своем Традиционные игры Англии, Шотландии и Ирландии (1894-8)[9] и размышлял о происхождении игры. То, что предполагается собирать, особенно сомнительно, так как весной орехи не созревают. Гомме отдает предпочтение оригинальной формулировке: "узлы (цветочные букеты) может "цветение (в котором она следует советам Нортхолла) и отсылает игру к бывшим Первое мая церемонии, которые проходили рано утром. Альтернативные строки «Прекрасным летним утром» и «Так рано утром», а также «Ранним майским утром» Ньюэлла, все вместо «Холодным и морозным утром», похоже, предполагают это.

Роберт Херрик Стихотворение "Коринна идет на майинг" с отсылками к сбору цветков белого шипа и выбору партнера для брака,[10] описывает сельские обычаи 17-го века, которые могут лежать в основе того, что в конечном итоге превратилось в детскую игру. Но Гомм отметил, что образовавшаяся тогда пара часто была менее чем невинной, на связь намекает более современная песня для питья:

Я начал собирать орехи в мае, орехи в мае, орехи в мае,
Вниз у ручья старой мельницы.
Но вместо орехов в мае
Я поставил ее по-семейному,
Вниз у ручья старой мельницы.[11]

Смотрите также

Библиография на Индекс традиционных баллад

использованная литература

  1. ^ Сьюзан Брюэр, Классические игровые площадки: от классиков до Саймона Сэйса, Grub Street Publishers, 2009 г.
  2. ^ Эвелин Кэррингтон, «Поющие игры», Фольклорная пластинка 3,2 (Лондон, 1881 г.), п. 170
  3. ^ Английские народные рифмы, сборник традиционных стихов, касающихся мест и людей, обычаев, суеверий. (Лондон, 1882 г.), стр. 385-6
  4. ^ Библиотеки Джорджа А. Сматерса, стр. 42-3
  5. ^ Ньюэлл, У. Игры и песни американских детей ISBN  978-1-145-39322-6 89, заархивировано онлайн
  6. ^ Журнал американского фольклора, Vol. 31 августа 1918 г.: на стр. 47 (Онтарио, 1909 г.); п. 132 # 66 (Торонто, 1898-1911 гг.); Стр. 178 # 6, Оттава, 1917 г.
  7. ^ Марта Уоррен Беквит, Народные игры Ямайки, Вассарский колледж 1922 г., стр. 49-50
  8. ^ Б. Саттон-Смит, "Традиционные игры новозеландских детей", Фольклор 64,3 (сентябрь 1953 г.) стр.411-423
  9. ^ Файлы Гутенберга, Том 1, с. 424-33
  10. ^ Оксфордская книга английских стихов;Поэма 248
  11. ^ Кафе Mudcat