Kolmätargränd - Kolmätargränd
| Kolmätargränd, если смотреть со стороны Вестерланггатана и Брантингторгета. | |
Kolmätargränd это маленький аллея в Гамла стан, старый город в центре Стокгольм, Швеция. Проходя под низким сводом, он соединяет улицу Västerlånggatan на площадь и во двор Брантингторгет образуя параллельную улицу Klockgjutargränd и Stenbastugränd.
Упоминается как Холметаре Гренден в 1646 г. и Kåålmäterenss grändh в 1652 г. переулок носит имя асессора и мирового судьи. Ганс Кольметр (1626–1686), который, согласно источнику, датированному 1661 годом, построил свой дом над аллеей. Хотя это название, по-видимому, было установлено около 1700 года, обычно название аллеи в 17 веке было Йохан Секретерарес Гранд (Johannis secrettereres grend, «Аллея Секретаря Джона») и веком ранее Герман Рюггенс Гранд (1584).[1]
История
Нынешняя аллея - одна из самых коротких в старом городе, и она приобрела почти легендарный статус среди большого числа шведов благодаря все еще популярному трубадуру. Карл Майкл Беллман (1740–1795) и его 34-й послание названный Тилль Мовиц, när elden var lös i hans kvarter uti Kolmätargränden ("К Мовиц, когда огонь обрушился на его квартал в Кольматарграндене »).[1] В одиннадцати стихах песни подробно рассказывается, как пожар среди публичных домов в переулке и последовавшая за ним шумиха смущающе обнажают присутствие в остальном выдающихся клиентов, символы различных видных чинов, оставшихся в сточных канавах, и, в конце концов, как Мовиц убегает с места происшествия, сравнивается с Эней оставив горение Трой, перегруженный всеми своими музыкальными инструментами:
| Шведский | английский |
|---|---|
| Skådom nu Kolmätargränden, | Теперь вот Kolmätargränden, |
| маленький оч смуциг, полный мед грус; | узкие и грязные, засыпанные гравием; |
| rådstutaket syns vid änden, | Крыша таунхауса видна в конце |
| сен blott krog och jungfruhus. | после этого просто таверны и публичные дома. |
| Ur ett bugnat fönstergaller | Из гнутой оконной шпалеры |
| syns en nymf med skinnkarpus; | видна нимфа в кожаном чепце; |
| Straxt Burdus | скоро тупой |
| slagsmål och skvaller, | ссоры и сплетни |
| накна хьяссар, томма крус. | паштет, пустые банки |
| [...] | [...] |
| En Aeneas lik vid Troja | Равный Аней в Трое |
| Movitz utur porten går; | Мовиц выходит через дверь; |
| кларинетт, фиол, хобоя, | кларнет, скрипка, гобой |
| allt i ljusan låga står. | все охвачены ярким пламенем. |
| Элден фладдра и перукен, | Огненный лизун его парик |
| sprutan han i nacken får; | огнетушитель попадает ему в шею; |
| слэнгенский слэр | трубка попадает |
| Movitz på buken; | Мовиц на животе |
| vatten sköljer ben och lår. | мытье ног и бедер водой. |
Кроме того, протяженность переулка была значительно сокращена во время Второй мировой войны, когда запланированное расширение Kanslihuset («Дом канцелярии») заставил старые кварталы по соседству сровнять с землей, в ходе так называемой «битвы при Кольматаргранде», которую возглавил Вера Сикрона заканчивая нынешним компромиссом, круглый двор (Брантингторгет ) приложения Канцелярии (Kanslihusannexet ) в окружении уцелевших сохранившихся построек.[1]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ а б c "Innerstaden: Gamla stan". Stockholms Gatunamn (на шведском языке) (2-е изд.). Стокгольм: Kommittén för Stockholmsforskning. 1992. стр. 56. ISBN 91-7031-042-4.
внешняя ссылка
Шведский Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: Фредманс эпизод № 34
Координаты: 59 ° 19′33,6 ″ с.ш. 18 ° 04′06.9 ″ в.д. / 59.326000 ° с.ш.18.068583 ° в.
| Эта статья о стокгольмских дорогах или дорожном транспорте заглушка. Вы можете помочь Википедии расширяя это. |