Ким Су Ён - Kim Soo-young
Ким Су Ён | |
---|---|
Родившийся | Сеул, Южная Корея | 27 ноября 1921 г.
Умер | Сеул, Южная Корея | 16 июня 1968 г.
Род занятий | Поэт |
Язык | Корейский |
Национальность | южнокорейский |
Корейское имя | |
Хангыль | 김수영 |
Ханджа | |
Пересмотренная романизация | Ким Су Ён |
МакКьюн – Райшауэр | Ким Су Ён |
Ким Су Ён (Выбранная автором латинизация по версии LTI Korea[1]) был корейским поэтом.[2]
Жизнь
Ким Су Ён (1921–1968) был Корейский поэт и переводчик поэзия которого исследовала любовь и свободу как поэтические и политические идеалы.[3] Ким родился в Кванчхол-донг, Сеул 27 ноября 1921 г. После окончания средней коммерческой школы Санрин Ким уехала в Японию, чтобы учиться в Токийском университете торговли. Он вернулся в Корею в 1943 году, чтобы избежать призыва студентов-солдат в Японию. Год спустя он вместе с семьей переехал в Цзилинь, Маньчжурия, и преподавал в средней школе Цзилинь. В это время Ким также активно участвовала в театральной работе. После обретения Кореи независимости в 1945 году Ким вернулся в Сеул, чтобы работать переводчиком и в конце концов перешел на факультет английского языка в университете Ёнху в качестве старшего, хотя в конце концов отказался от этой должности. Он был призван в армию Северной Кореи и стал военнопленным. В конце концов его отпустили в Geojedo Лагерь для военнопленных на острове в 1952 году, где он работал переводчиком у директора госпиталя и в 8-й армии США. Ким, которая позже преподавала английский в коммерческой средней школе Санрин, начала работать в Weekly Pacific (Джуган тэпёнъян) и Пхёнхва Газета после возвращения в Сеул в 1954 году. В следующем году Ким ушел с работы и начал заниматься птицеводством из своего дома, чтобы посвятить себя поэзии, переводу и литературной критике. Он опубликовал сборник стихов под названием Игра Луны (Dallaraui Jangnan), за что получил первую премию ассоциации поэтов. Он умер 16 июня 1968 г., когда его сбил автобус. Сеул.[4][5]
Работа
Литературная ориентация Кима стала очевидной, когда он возглавил других молодых корейских поэтов в «Второй половине», группе, посвятившей себя отвлечению корейской поэзии от традиционализма и лиризма начала 1950-х годов путем противостояния социальным проблемам, используя язык по-новому. Среди нововведений было использование сюрреализм, абстракция, проза, сленг и ненормативная лексика в стихах Ким.[6] Ранние стихи Кима были в стиле модерн, хотя позже он изменил направление, используя повседневный язык в решении социальных проблем. Многие из них являются политическими, либо открыто, либо скрыто.[7]
По словам исследователя корейской литературы брата Антония из Тайзе,[8] Значение и влияние Кима действительно проявились только после его смерти. Он опубликовал только один сборник стихов (в 1959 году). Незадолго до смерти он написал теоретическую статью, которая вызвала оживленную дискуссию.
Возможно, его самое известное стихотворение "Трава Премия Ким Су Ёна за современную поэзию названа в его честь.
Публикации
- Дальнара-уи джангнан «Игра на Луне», опубликованная в 1959 году, была единственной книгой стихов, которую он написал за всю свою жизнь.
- Полное собрание сочинений Ким Су Ёна, Том 1 (Стихи). Издательская группа Minumsa 2003, 394p, ISBN 9788937407147.
Переведенные работы
- Ким Су Ён (1995). Великий корень 거대한 뿌리. Издательство Minumasa Publishing Co., Ltd. ISBN 89-374-0601-2.[постоянная мертвая ссылка ]
- Ким Су Ён (2005) Jenseits des Rausches. Gedichte.
(перевод Кан Ё-Гю и Уве Кольбе) Издание Peperkorn: Thunum.
- Ким Су Ён (2001) Der Wächter der Wolke: ausgewählte Gedichte. (перевод Ким Мий-Хе и Сильвия Брэзель) Издание Peperkorn: Thunum.
- Брат Энтони <Тэзе>, переводчик и редактор (2001) Вариации: Три корейских поэта. Серия Cornell, Восточная Азия; 110.
Награды
- В Премия Общества корейских поэтов по поэзии, 1958 (первый лауреат)
- В Литературная премия Ким Суён был основан в 1981 году в его честь
- В 2007 году Ассоциация корейских поэтов включила его в десятку самых важных современных корейских поэтов.[9]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2014-10-06. Получено 2015-01-13.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
- ^ Биографические данные "김수영" в формате PDF доступны по адресу: http://klti.or.kr/ke_04_03_011.do# В архиве 2013-09-21 в Wayback Machine
- ^ Введение в Колоссальный корень
- ^ Питер Х. Ли, Современная корейская литература: антология (Гавайский университет Press, 1990) стр. 272
- ^ "김수영" LTI Korea Datasheet: http://klti.or.kr/ke_04_03_011.do# В архиве 2013-09-21 в Wayback Machine
- ^ Введение в Колоссальный корень
- ^ "김수영" LTI Korea Datasheet: http://klti.or.kr/ke_04_03_011.do# В архиве 2013-09-21 в Wayback Machine
- ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2005-02-25. Получено 2005-09-17.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
- ^ Чанг, А-Ён (15 октября 2007 г.). «Десять лучших корейских современных поэтов отобраны». The Korea Times. Получено 15 февраля, 2020.
Библиография
- Вариации: Три корейских поэта - Ким Су Ён, Шин Кён Ним, Ли Си Ён. Перевод брата Энтони Тэзе и Ён-Му Ким. Серия Cornell, Восточная Азия, № 110. Двуязычное издание CEAS, 2001 г., 328 страниц. 1-885445-10-5.
- Ким Су Ён, Стихи Cent, переведенный на французский язык, представленный и аннотированный Ким Бона; введение Лорана Гризеля; предисловие Жан-Поля Мишеля. Уильям Блейк и Ко. Edit., 2000. 192 с. ISBN 2-84103-095-4.
- Пайк Нак Чунг, «Поэзия Ким Су Ёна; Живой Ким Су Ён», Корейский журнал, зима 1999г.
внешняя ссылка
- сайт литературного офицера[постоянная мертвая ссылка ] (на корейском)
- Избранные стихотворения в английском переводе: http://www.sogang.ac.kr/~anthony/SelectedPoems.htm
- Обсуждение поэта на французском: https://web.archive.org/web/20070927230028/http://www.poesieschoisies.net/le_poete.php?V=45,,,poeme,11,,2-88340-022-9,,2,,,
- Обсуждение поэта и двух других в их стилистической и политической обстановке: https://web.archive.org/web/20050225234417/http://www.sogang.ac.kr/~anthony/Sheffield.htm
- Перевод "Сторожа облаков" Кима[постоянная мертвая ссылка ]
- Три стихотворения Ким в английском переводе:
- Десять стихотворений Ким в английском переводе
- Британское и американское влияние на поэзию Кима: https://web.archive.org/web/20110722134225/http://ref.daum.net/item/554537 (резюме статьи в корейском журнале)
- О поэтическом ответе Кима на политические условия: http://www.dbpia.com/view/ar_view.asp?arid=495397 (резюме статьи в корейском журнале)
- О взгляде Кима на поэзию: (резюме статьи в корейском журнале)
- Хон Чжон Сон, «Поэт Ким Су Ён, все еще вызывающий споры», Список, т. 12, осень 2013 в https://web.archive.org/web/20131102035510/http://www.list.or.kr/articles/article_view.htm?Div1=4&Idx=1218