Карл Феликс Вольф - Karl Felix Wolff

Карл Феликс Вольф
Карл Феликс Вольф.jpg
Родившийся(1879-05-21)21 мая 1879 г.
Карлштадт (ныне Карловац ), Хорватия
Умер25 ноября 1966 г.(1966-11-25) (87 лет)
Больцано, Южный Тироль, Италия
НациональностьАвстрийский, итальянский
Род занятийФольклорист

Карл Феликс Вольф (Итальянский: Карло Феличе Вольф; 21 мая 1879 - 25 ноября 1966) был журналистом, поэтессой, писателем и фольклористом-самоучкой Южный Тироль кто собрал и опубликовал Ладинский легенды.

Жизнь

Карл Феликс Вольф родился в Карлштадте (ныне Карловац ), Хорватия 21 мая 1879 г.[1]Его отец был австрийским офицером, а его матерью была Лусилла фон Бузетти из Non Valley Когда он был ребенком, его семья переехала в Больцано, Южный Тироль, где он слышал местных Ладинский легенды от его няни во время продолжительной болезни.[2]

Вольф стал журналистом и писателем, но провел много времени, путешествуя по Доломиты спрашивал людей, которых он встречал, особенно стариков, могут ли они вспомнить местные легенды, которые он записал в свой блокнот, а затем опубликовал.[2]Он предположил, что у ладинского населения Доломитовых Альп когда-то было матриархальное общество. Он открыл сагу о Королевстве Фанес, соединив воедино фрагменты легенды, которые он собрал со своим другом Хьюго фон Росси. Поскольку он не получил университетского образования, его рассказы долгое время подвергались нападкам как его собственные изобретения. Его узнали только к концу его долгой жизни.[3]

Вольф был пангерманским националистом и считал немцев коренным индогерманским народом.[4]В течение Первая Мировая Война (1914–18) он публиковал статьи в Alldeutsche Blätter в котором он призвал итальянцев и французов к представителям африканской и азиатской рас, имевшим смелость напасть на европейских немцев.[5]В 1918 году он писал: «Следующее бимиллениум будет эпохой немцев, поскольку немецкая история просто повторяет индогерманскую историю, и мир вот-вот станет немецким так же, как когда-то стал индо-немецким.[4]Некоторые статьи были настолько резкими, что их перевели и опубликовали французские пропагандисты.[5]

Карл Феликс Вольф умер 25 ноября 1966 года в Больцано.[1]

Избранные работы

Вольф опубликовал ряд книг на немецком языке, в том числе сборники легенд и описания мест, а также опубликовал журнальные статьи, буклеты и листовки. Он интересовался скорее поэтом и писателем, чем антропологом, поэтому легенды, вероятно, не совсем достоверны.[2]

немецкий язык

  • Monographyie der Dolomitenstraße und des von ihr durchzogenen Gebiets. Ein Handbuch für Dolomitenfahrer mit touristischen, geschichtlichen und wissenschaftlichen Erläuterungen. Больцано (1908).
  • Божен, Тироль. Мозер. 1908 г.
  • Bozner führer, mit 3 karten, 1 stadtplan und 32 abbildungen, hrsg. vom Fremden-verkehrs- und verschönerungs-verein für Bozen und umgebung. Druck der Wagner 'schen Universitäts- buchdruckerei. 1909 г.
  • Bozen-Gries und Umgebung: praktischer Reiseführer. Гольдшмидт. 1911 г.
  • Доломитен-Саген. Gesamtausgabe. Sagen und Überlieferungen, Märchen und Erzählungen der ladinischen und deutschen Dolomitenbewohner. Mit zwei Exkursen: Berner Klause und Gardasee. Инсбрук (1913).
  • Vom Wein im Etschland. Plaudereien über die Wimmzeit und den Wein nebst einer kleinen Sammlung von Weingeschichten, wie sie in alter Zeit erzählt wurden auf und ab an der Etsch. Больцано (1925).
  • Rassenlehre. С. 1927 г.
  • Канацеи. Das Zentrum der Dolomiten. Канацеи (1927).
  • Ортизеи. Больцано (c. 1930)
  • Dolomitenfahrt. Eine Schilderung des Dolomitengebietes mit besonderer Berücksichtigung seines Haupt-Durchzugs-Weges Bolzano (Bozen) - Dobbiaco (Toblach). Больцано 1931 г.
  • König Laurin und sein Rosengarten. Ein höfisches Märchen aus den Dolomiten. Nach der mittelhochdeutschen Spielmanns-Dichtung "Laurin" und nach verschiedenen Volkssagen in freier Bearbeitung. Больцано (1932).
  • Cortina e le sue Dolomiti. Ist. Геогр. де Агостини. 1935 г.
  • Доломиты-Саген: Sagen und Überlieferungen, Märchen und Erzählungen der ladinischen und deutschen Dolomitenbewohner. Феррари. 1938 г.
  • Alt-Völker Tirols. Eine grundsätzliche Stellungnahme zu den wichtigsten Fragen der heimischen Völkergeschichte в gemeinverständlicher Darlegung. Больцано (1951).
  • Der Ritter mit den Herbstzeitlosen. Höfisches Märchen aus den Toblacher Dolomiten. Nach alten Sagen und Überlieferungen der Dolomitenbewohner zusammengestellt und wiedergegeben. Брессаноне (1963).
  • Abendland und Morgenland. Ein Einblick in die Probleme der neuesten Altertums- und Kulturforschung. Больцано (1964).

Переводы на итальянский язык

Итальянские переводы, опубликованные Cappelli Editore, содержат избранные легенды, изначально опубликованные в различных книгах.

  • Il regno dei Fanes
  • L'anima delle Dolomiti (Prima edizione 1967, seconda edizione 1987)
  • Я монти паллиди (1987)
  • Рододендри бьянки делле Доломиты (1989)
  • Ultimi Fiori delle Dolomiti (Лисинио Каппелли Эдиторе-Болонья, 1953 г.)

Английские версии

  • Доломитовая станция Toblach и "Südbahn-Grand-Hotel". Тоблах. Глобус-Верлаг. 1913 г.
  • Бледные горы: народные сказки Доломитовых Альп. Минтон, Балч. 1927 г.
  • Доломиты и их легенды. Перевод баронессы Леи Рукавиной. В. Больцано. 1930 г.CS1 maint: другие (связь)

Рекомендации

Источники