Je suis né dune cigogne - Je suis né dune cigogne

Je suis né d'une cigogne
Обложка DVD
РежиссерТони Гатлиф
ПроизведеноТони Гатлиф
НаписаноТони Гатлиф
В главных роляхРомен Дурис
Рона Хартнер
Уассини Эмбарек
Сюзанна Флон
Музыка отМарк Нуиригат
КинематографияКлод Гарнье
Эрик Гишар
ОтредактированоМоник Дартонн
Производство
Компания
Принцы производства
РаспространяетсяMondo Films
Дата выхода
  • 24 ноября 1999 г. (1999-11-24)
Продолжительность
80 минут
СтранаФранция
ЯзыкФранцузский

Je suis né d'une cigogne (Английский: Дети аиста) - француз 1999 г. Дорожное "кино режиссер Тони Гатлиф, в главных ролях Ромен Дурис, Рона Хартнер, Уассини Эмбарек, Кристин Пинье и Марк Нуиригат. После французского релиза он получил смешанные отзывы, но был номинирован на Золотой Баярд на Международный фестиваль франкоязычных фильмов в Намюр, Бельгия.[1]

В фильме рассматриваются такие темы, как социальная изоляция и нелегальная иммиграция, а также ссылки на Цыганский, как и в других фильмах режиссера. Гатлиф также нанял французского режиссера. Жан-Люк Годар с Новая волна техники в этом фильме.[2]

участок

Два французских приятеля, один безработный молодой человек по имени Отто (Ромен Дурис ) проживает со своей матерью в государственном жилом доме, а другая его подруга Лоуна (Рона Хартнер ), которая работает парикмахером, а за ней следуют судебные приставы, размышляют о бессмысленности их жизни, своего общества и системы. В духе бунта против всего они отправляются в путь, и все, что следует за этим, становится анархическим приключением. Подросток Араб иммигрант по имени Али (Уассини Эмбарек ) входит в историю. Семья Али пытается скрыть свое этническое происхождение, идя на крайние меры, переходя на французские обычаи.[3]

Трио начинает сеять хаос, грабить магазины и угонять машины. По пути они встречают раненого аиста со сломанным крылом. Аист говорит с ними и говорит, что это алжирский беженец, направляющийся в Германию, чтобы воссоединиться со своей семьей. Трио принимает аиста своим отцом, называет его Мухаммедом и подделывает паспорт, чтобы аист мог пересечь французско-немецкую границу.[3]

Кастинг и характеристика

Четыре главных героя фильма представляют «наиболее уязвимые слои» общества, как и более ранние фильмы Гатлифа, изображающие «социальных изгоев и расовые меньшинства».[2] Отто представляет часть безработной молодежи, не имеющей ни богатства, ни квалификации, не имеющей надежды на работу в будущем. Луна представляет малооплачиваемых людей, которых эксплуатируют их работодатели. Вышеперечисленных персонажей играет тот же дуэт, Ромен Дурис и Рона Хартнер, сыгравшие главные роли в предыдущем фильме Гатлифа, Гаджо Дило.[2] Третий персонаж, арабский иммигрант Али (которого играет Уассини Эмбарек), переживает кризис идентичности и сбежал от своей семьи, которая пытается дистанцироваться от своего этнического происхождения, например, принимая французские имена. Показано, что Али интересуется текущими делами, а также показано, что он читает Карл Маркс. Другой персонаж, аист, олицетворяет нелегальных иммигрантов.[2]

У фильма возникли проблемы с производством из-за ссоры между Роной Хартнер и Гатлиф, из-за которой она ушла на полпути. Это привело к ее внезапному исчезновению из сюжета в середине, пока они не исправили их намного позже.[2]

Темы и анализ

В фильме используется "Новая волна "техника ранних фильмов Годар, чтобы изучить темы граница переходы и социальное отчуждение.[4]

Взгляд Гатлифа на Новая волна

Рецензент в Film de France отметил, что с его темами, такими как абсурд и несоответствие, используя персонажей, таких как говорящий аист,[3] а также его приемы съемок, такие как прыжки и множественные экспозиции фильм выглядит как «явная дань уважения работам Жан-Люка Годара», а сюжет «выглядит как сумасшедший смешение произведений Годара». À бой суфле, Пьеро ле Фу и выходные ".[2] По мнению рецензента, Гатлиф переборщил с этими приемами, что привело к тому, что фильм оказался «гораздо более существенным и достойным, чем бессовестное присвоение техники другого режиссера».[2] Кислота отметил, что своей смелостью и нетрадиционным стилем Гатлиф положил начало новой тенденции Новой волны, которая послужит предупреждением как для кинематографистов-любителей, так и для профессиональных кинематографистов.[3] Хроническое искусство отметил, что фильм можно поставить между худшим и лучшим среди произведений, вдохновленных Годаром. Хотя приемы съемок похожи на технику Годара, фильм не справляется с нетрадиционными темами, избегает решений и, скорее, заканчивается просто "пассивным согласием", отражающим работы революционеров той эпохи, что далеко не так. поднялся до бунта, как и следовало ожидать в фильме Годара.[5] Тайм-аут Лондон также критиковал попытки Гатлифа атаковать Годара, называя это «нестандартным».[4]

Сатирические элементы

В фильме много ссылок на «социальные проблемы и политическую теорию», особенно на пограничные переходы.[2][4] Тем не менее рецензент для Фильмы де Франс обнаружил, что он не такой "тяжелый" благодаря непреднамеренным изъянам в использованной технике.[2] Он заметил, что фильм рассматривает их как "черная комедия и сюрреализм «. Персонаж аиста - это« метафорическая замена »нелегального иммигранта, добавил он.« В то время как птицы могут легко пересекать международные границы, люди обычно не могут »: Тони Гатлиф имеет дело с этой меньшей свободой, которой обладают люди, с его "благонамеренная ирония" с использованием аиста.[2] О подделке паспортов для аиста и необходимости «документов» при пересечении границы Гатлиф издевательски сказал в интервью, что «во Франции 1,5 миллиона птиц и 1,5 миллиона иностранцев. Разница в том, что птица свободна, потому что у него есть нет удостоверения личности. Он летает в Африку, в богатые и развивающиеся страны. Для него это не имеет значения. Он везде чужой ".[6] Кислота назвал это "поэтическим"[3] пока Тайм-аут Лондон нашел это "пушистым и неосвещающим".[4] Слово cigogne произносится очень похоже на tsigane, которое является одним из слов, используемых для обозначения цыган. Есть также ряд "в шутку и ссылки на Французское кино "что зритель мог пропустить при первом просмотре, заметил Фильмы де Франс, цитируя сцены, такие как пародия на церемонию награждения и один из сурового рецензента "пленки для штамповки резины с банальными стандартными фразами".[2] Хроническое искусство находил эти сцены тяжелыми из-за ограниченности работы, в которой режиссер «в свое удовольствие раскрывает свои личные вкусы».[5]

Политическое отчуждение

Ссылки в фильме на таких революционеров, как Карл Маркс, Че Гевара и Гай Дебор в сочетании с методами Годара придают ему ощущение 1970-х годов, как заметил рецензент Телерама. Хотя он возрождает авангард Он добавил, что из прошлого это немного ретро для настоящего времени, что утомляет его зрителей.[7] Les Inrockuptibles также нашел тему "устаревшей", добавив, что это вполне мог быть документальный фильм некоторых некоммерческая организация подобно ГИСТИ.[8] Хроническое искусство отметил, что простое цитирование Маркса или Че Гевера не приведет к достижению чего-либо в фильме с его довольно распространенной темой социально разочарованной, безработной молодежи, бунтующей. Его также называли изображения идиотскими CRS личный состав и боевик NF клише активистов.[5]

Релиз

Фильм был показан в 1999 г. Международный фестиваль франкоязычных фильмов в Намюрев Бельгии, конкурируя с фильмами из Квебека, Франции, Вьетнама, Бельгии, Сенегала и Египта за Премия Золотой Баярд в категории «Лучший фильм», которую победила Кристин Каррьер. Nur der Mond schaut zu.[1] Фильм получил восторженные отзывы за редкую смелость в представлении сбивающих с толку тем, как безработица и нелегальная иммиграция.[9] В 2000 году его показали в Международный кинофестиваль в Роттердаме в официальном разделе и получил похвалу за свои нетрадиционные элементы, такие как говорящий аист.[6]

В Международный фестиваль кинотеатров Рио-де-Жанейро показали фильм во внеконкурсном Panorama du cinéma mondial раздел, а также 27 других фильмов со всего мира.[10]В 2008 году фильм был показан на L'Alternativa, Festival de Cine Independiente de Barcelona в разделе параллелей, La pasión gitana, наряду с подборкой других фильмов режиссера Тони Гатлифа с Цыганский темы.[11]

Прием

Критический прием

Тайм-аут Лондон назвал его «гораздо более фантастическим и претенциозным», чем предыдущие фильмы Гатлифа, а также рассмотрел отношение Гатлифа к Годар как провал.[4] Кислота дал положительный отзыв, высоко оценив смелое изображение абсурда Гатлифом. Выступление Ромена Дуриса и Роны Хартнер было описано как «красивое» и дополнено выступлением Уассини Эмбарека, которое было названо «блестящим». Подводя итог, рецензент предложил назвать фильм «Хороший, плохой и уродливый», сославшись на смешанные затронутые темы, и добавил, что он выводит зрителей «за пределы реальности, за границы и все, что можно вообразить».[3]

Обзор Джеймса Траверса дляФильмы де Франс назвал его «самым нетрадиционным» из всех дорожных фильмов с его «безумно анархическим портретом подросткового бунта», добавив, что это «гениальная притча о социальной изоляции и иммиграции в безразличном обществе». Трэверс также написал, что монтажные и повествовательные приемы фильма превращаются в плюс, делая его «освежающе свежим и оригинальным», добавляя, что «лоскутный стиль повествования» очень хорошо соответствует мятежному характеру персонажей. По его словам, из-за нестандартности фильма исчезновение Лоуны из сюжета в середине не выглядит очевидным.[2] Les Inrockuptibles назвал его «трагикомической басней о границах и свободном передвижении людей» и добавил, что использование в фильме комедийного и дизъюнктивного стиля повествования удачно лишь частично. Несмотря на то, что фильм не является традиционно красивым, фильм поражает зрителей своей «энергией, смелостью и юмором в тех местах, где он не оставляет их в затруднительном положении», - заключил рецензент.[8]

Рекомендации

  1. ^ а б Веб-архивы (1999). "FIFF - Longs Métrages 1999/1999/25 ans, 25 FIFF!". International du Film Francophone de Namur. Архивировано из оригинал 2 октября 2011 г.. Получено 19 июля, 2011.
  2. ^ а б c d е ж грамм час я j k л Трэверс, Джеймс (2004). "Je suis né d'une cigogne". Фильмы де Франс. Получено 18 июля, 2011.
  3. ^ а б c d е ж Уахаб, Джамель (1999). "Je suis né d'une cigogne". Кислота. Получено 18 июля, 2011.[постоянная мертвая ссылка ]
  4. ^ а б c d е GA (1999). "Je suis né d'une cigogne". Тайм-аут Лондон. Архивировано из оригинал 19 октября 2012 г.. Получено 18 июля, 2011.
  5. ^ а б c Франсуа, Элизабет. "Je suis né d'une cigogne". Хроническое искусство. Архивировано из оригинал 28 сентября 2011 г.. Получено 19 июля, 2011.
  6. ^ а б Веб-архивы (2000). "Je suis né d'une cigogne". Международный кинофестиваль в Роттердаме. Получено 19 июля, 2011.
  7. ^ Гишар, Луи (24 ноября 1999 г.). "La Critique lors de la sortie en salle". Телерама. Получено 19 июля, 2011.
  8. ^ а б Каганский, Серж (30 ноября 1998 г.). "Je suis né d'une cigogne". Les Inrockuptibles. Получено 19 июля, 2011.
  9. ^ Брэдфер, Фабьен (29 сентября 1999 г.). "Ces points de détail font la différence". Le Soir. Получено 19 июля, 2011.
  10. ^ Веб-архивы (2000). "Международный фестиваль кино Рио-де-Жанейро - 2000". Unifrance. Получено 19 июля, 2011.
  11. ^ Веб-архивы (2008 г.). "Тони Гатлиф: La pasión gitana". L'Alternativa, Festival de Cine Independiente de Barcelona. Получено 19 июля, 2011.

внешняя ссылка