Jattends un navire - Jattends un navire

"J'attends un navire"
Ноты Мари Гланте.jpg
Песня
ЯзыкФранцузский
Английское названиеЯ жду корабль
Написано1934
Автор (ы) песенКурт Вайль и Жак Деваль

"J'attends un navire", также известная как" Я жду корабль ", - это песня, написанная в 1934 г. Курт Вайль с текстами Жак Деваль. Песня написана для мюзикла Мари Галанте [fr ] но позже стал неофициальным гимном Французское сопротивление.[1]

Фон

Песня была одним из музыкальных номеров, подготовленных Вейлем для сценической адаптации бестселлера Деваль. Мари Галанте, о французской проститутке, которая застряла в Панама и должен работать шпионом, чтобы заработать достаточно денег, чтобы вернуться во Францию. Вайль с энтузиазмом вошел в проект, так как он нуждался в работе в качестве недавнего беженец из нацистской Германии, но сотрудничество с Девалем было спорным, они почти не общались.[2] Тем не менее, по прошествии года написания пьесы состоялась премьера 22 декабря 1934 года в Театре Парижа. Неудачно принятый публикой и критиками спектакль продлился всего три недели, но песня обрела собственную жизнь благодаря продаже нот и популярная запись звезды шоу Florelle.[3][4]

Музыкально песня относится к жанру шансон реалист, стиль песни кабаре, написанный с точки зрения рабочего класса или других униженных женщин, популярный в первой половине 20 века во Франции. Лирика поется с точки зрения Мари, проститутки, которая продает себя на улице за два доллара («Красивая девушка! / Красивая французская девушка / Два доллара! / Вам будет приятно»). Певица продолжает говорить, что она ждет не мужчины, а корабля, который унесет ее из ее нынешней жизни («Я жду не тебя. / Я жду корабль / который придет и води его, у этого корабля есть ветер моего сердца, который вздыхает / вода моих слез унесет его ").

Текст песни

Красотка! Белла Франческа!
Два доллара!
Содержание Tu seras.
Entre chez moi! Mets-toi à l'aise!
Prends-moi, paye-moi
Et va-t'en!
Pars, ce n'est pas toi que j'attends.
J'attends un navire qui viendra
Et pour le wireire, ce navire a
Le vent de mon coeur qui soupire
L'eau de mes pleurs le portera
Et si la mer veut le détruire
Ce navire qui viendra
Je le porterai, ce navire
Бюстгальтеры Jusqu'à Bordeaux entre mes!
Ла-бас он м'аппелайт Мари
Et les garçons au coin des champs
Me chatouillaient pour que je rie
Et que je cède en me battant.
Mais toi pour qui je suis "Chérie"
Prends-moi, paye-moi
Et va-t'en!
J'attends un navire qui viendra
Et pour le wireire, ce navire a
Le vent de mon coeur qui soupire
L'eau de mes pleurs le portera
Et si la mer veut le détruire
Ce navire ...

Красотка! Красивая француженка ...
Два доллара!
Вам будет приятно.
Заходи ко мне. Устраивайтесь поудобнее!
Возьмите меня! Заплати мне!
И уходи. Покинуть!
Я жду не тебя.
Я жду корабль, который придет
и чтобы управлять им, у этого корабля есть
ветер моего сердца, который вздыхает
вода моих слез унесет это;
и если море хочет его уничтожить,
этот корабль, который придет,
Я понесу его, этот корабль,
всю дорогу до Бордо в моих руках!
Там они называли меня Мари
и мальчики, в углу поля
пощекотал бы меня, чтобы рассмешить
и заставить меня уступить, сражаясь со мной.
Но ты, для которого я "Любимая"
Возьми меня, заплати мне
и уходи.
Я жду корабль, который придет
и чтобы управлять им, у этого корабля есть
ветер моего сердца, который вздыхает
вода моих слез унесет это;
и если море хочет его уничтожить,
этот корабль ...

Известные версии

Песня была непродолжительной модой в 1930-х годах, ее записывали такие певцы кабаре, как Лис Гаути. Его перевел на английский театральный критик Майкл Файнгольд для фильма 1972 года. Бродвей ревю От Берлина до Бродвея с Куртом Вайлем: Музыкальное путешествие.

ГодЗаголовокИсполнительЖанрЭтикеткаКаталог #
1934"J'attends un navire"Лис ГаутиПопПолидор25853
1935"Le Grand Lustecru / J'attends un navire"FlorelleПопПолидор52401
1943Шесть песен Курта ВайляЛотте ЛеняПопBost RecordsBA 8
1972"Я жду корабль" на От Берлина до Бродвея с Куртом ВайлемМарджери Коэн (английский текст - Майкл Файнголд)ПопParamountПАС-4000
1986Юте Лемпер поет Курт ВайльУте ЛемперПопБайерBR 30 018

В других СМИ

  • Песня была использована в качестве темы для Эди Адамс эстрадное телешоу, Вот Эди.[5]
  • Инструментальная версия песни была использована в качестве темы для ITV телесериал Пожелай мне удачи, о троице британских шпионов.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "Пенсакола Бах". Житель Нью-Йорка: 14–15. 10 июня 1944 г. Вайль, невысокий и добрый мужчина сорока четырех лет, который носит очки с толстыми линзами и у которого осталась лишь прядь волос, не особенно рад своей случайной популярности. «Слишком часто мои работы не показывались, даже на Третьей авеню», - сказал он нам, когда мы на прошлой неделе заезжали к нему. Однако он в восторге от новостей о том, что его старая песня, которую он написал еще в 1934 году для французской музыкальной пьесы под названием Мари Галанте, был принят французским подпольем. Он называется «J'attends un navire» - «Я жду корабль» - и в пьесе был спет одинокая проститутка, брошенная в Панаме, которая мечтала вернуться в Бордо (ах, французская драма!) . Как сейчас поют в кафе Парижа, он ассоциируется с баржами вторжения.
  2. ^ Муччи, Джон; Фельнагл, Ричард (1999). «Мари Галанте: все еще в ожидании».. Получено 1 марта, 2019. Вайль приветствовал вклад в свой скудный доход, но отношения между сотрудниками были совсем не сердечными. 6 апреля 1934 года он написал Лене, что «Деваль вызывает большие головные боли. Он абсолютно худший литературный швайн, которого я когда-либо встречал, и это о многом говорит. [... Он] сказал, что может сосредоточиться на Мари Галанте 100%. Я звоню ему сегодня, и он говорит, что уезжает через две недели - в Голливуд! Другими словами, он не собирается писать пьесу ». Очевидно, что сердце Деваль было не в работе, и пьеса, которую он написал, не соответствует его обычному остроумному и проницательному стилю - очень жаль, если учесть талант, который работал над проектом.
  3. ^ Гуревич, Мэтью (7 ноября 2008 г.). "Вейль (почти) никто не знает". Нью-Йорк Таймс. Получено 2 марта, 2019. Он открылся для смешанных отзывов
  4. ^ Вейл, Курт (1996) [письмо от 23 сентября 1934 г.]. Говори тихо (когда говоришь о любви): письма Курта Вайля и Лотте Леня. Калифорнийский университет Press. п.143. ISBN  978-0-520-21240-4. Флорель сыграет Мари Галанте. Для нее это отличный выбор, потому что у нее кассовые сборы, и она прилично споет шансоны.
  5. ^ «Вот Эди (мюзикл, Эди Адамс в главной роли)». Получено 2 марта, 2019. Эта песня из Мари Галанте очевидно была любимая мелодия Эди Адамс, которая использовала ее для нее тема песня