Ненасытность - Insatiability

Ниенасычение
Nienasycenie Przebudzenie (первое издание) (обложка) .jpg
Передняя обложка первого издания Ниенасычение
Часть первая: «Пшебудзенье»
АвторСтанислав Игнаций Виткевич
ПереводчикЛуи Ирибарн
СтранаПольша
ЖанрРоман
ИздательDom Ksiki Polskiej
Дата публикации
1930
Опубликовано на английском языке

1977
Тип СМИРаспечатать (Твердая обложка )

Ненасытность (Польский: Ниенасычение) это спекулятивная фантастика Роман польского писателя, драматург, философ, художник и фотограф, Станислав Игнаций Виткевич (Виткаций). Ниенасычение был написан в 1927 году и впервые опубликован в 1930 году. Это его третий роман, который многие считают его лучшим. Он состоит из двух частей: Przebudzenie (Пробуждение) и Obłęd (Безумие).[1]

Резюме

Будущее, около 2000 года. После битвы по образцу Большевистская революция, Польша захвачена армией последнего и последнего Монгольские завоевания. Нация становится рабом китайского лидера Мурти Бинга. Его эмиссары раздают каждому особую таблетку под названием ДАВАМЕСК Б 2 что лишает их способности думать и мысленно сопротивляться. Восток и Запад становятся одним целым в безликих страданиях, подпитываемых сексуальными инстинктами.[2]

Виткевича Ненасытность сочетает в себе хаотические действия с глубокими философскими и политическими дискуссиями и предсказывает многие события и политические результаты последующих лет, в частности, вторжение в Польшу, послевоенное иностранное господство, а также тоталитарный контроль над разумом сначала немцы, а затем Советский союз о польской жизни и искусстве.[3]

Жизнь раскачивалась на гребне, как качели. С одной стороны можно было увидеть солнечные долины нормальности и множество очаровательных укромных уголков, в которых можно было бы свернуться клубочком; с другой - мрачные ущелья и бездны безумия, дымящиеся густыми газами и пылающие расплавленной лавой - долина ада, царство вечных мучений и невыносимых угрызений совести. Станислав Игнаций Виткевич [4]

Символы

  • Генезип (Зип) Капен - Главный герой повествования. Зипу девятнадцать, и он недавно окончил школу. Книга начинается с того, что Зип размышляет о событиях прошлой ночи, начиная с его визита в резиденцию принцессы ди Тикондерога.
  • Папа Капен - отец Зипа. У них не очень крепкие отношения, но они мирятся на смертном одре, становясь своего рода друзьями. Отец Зипа также стал причиной его вступления в армию, когда он лежал на больничной койке, он написал письмо своему другу, порекомендовав Зипа стать помощником генерала.
  • Княгиня Ирина Всеволодовна ди Тикондерога -
  • Мерзоцид Тенцер - композитор и друг принцессы Тикондероги. Тензер специализируется на атональной и неструктурированной музыке, а также является ярым критиком искусства и философии. Он горбун, у него деформирована нога из-за болезни костей. Он женат, имеет двоих детей, но иногда изменяет и часто флиртует с принцессой. Его жена - горная женщина, на которой он женился, когда был молод, за немного денег и шале, хотя в то время он нашел ее и несколько привлекательной. «Родиться горбуном в Польше - не повезло; родиться художником - еще и худшая удача».
  • Стурфан Абноль - бывший любовник принцессы. Абнол - писатель, и в конце концов у него завязываются романтические отношения с сестрой Зипа.
  • Князь Василий Острожский - еще один бывший любовник принцессы. Он неокатолик, но только практикующий.
  • Афанасол Бенц - старый друг князя Василия. Раньше он был богат, но после потери имения в России занялся логикой. Бенц создал свою собственную форму логики, которую он мог вывести из одной аксиомы, которую никто, кроме него, не может понять.
  • Толдзио - двоюродный брат Зипа.
  • Эразмус Коцмолохович - легендарный генерал-квартирмейстер Войска Польского. Коцмолохович рассматривается большей частью мира как единственная сила, которая может остановить «мобильную китайскую стену», нависшую над Европой. О нем известно очень мало, что, как выясняется позже, было преднамеренным; он даже не позволяет изображать себя, чтобы его нельзя было изобразить карикатурно.

Влияние и перевод

Чеслав Милош обрамляет первую главу своей книги Плененный разум вокруг обсуждения Ненасытность, в частности, «таблетка Мурти-Бинга», которая позволяет артистам удовлетворенно подчиняться требованиям эквивалента Социалистический реализм.

Роман был переведен на английский язык в 1977 году профессором польской и русской литературы Университета Торонто. Луи Ирибарн и опубликовано Издательство Северо-Западного университета.[5]

Рекомендации

  1. ^ Дональд Пири, Джон Бейтс, Эльвира Гроссман, Станислав Игнаций Виткевич. В архиве 2009-02-08 в Wayback Machine Факультет искусств, Университет Глазго, 1996.
  2. ^ Пьетро Марчесани, Виткаций - mit „żółtego niebezpieczeństwa”. Декада Литерацкая Журнал, 1992, № 22 (58)
  3. ^ Дэвид А. Гольдфарб, «Мазохизм и катастрофа в ненасытности» Опубликовано в The Polish Review, 37: 2 (1992), 217–27.
  4. ^ Станислав Игнаций Виткевич, Ненасытность, п. 313. Trans. Луи Ирибарн (Лондон: Квартет, 1985). Оригинальная цитата на польском языке: Станислав Игнаций Виткевич, Дзела выбране, т. 3, Nienasycienie, 1932 (Варшава: PIW, 1985), с. 369. «Życie wahało Sie ро OBU Стронахом Granic Jak на huśtawce. Рац widać było Słoneczne Doliny normalności я Cale Masy rozkosznych kącików wymarzonych DLA zatulenia się, чтобы znowu г drugiej Strony ukazywały się mroczne zacholuścia я rozpadliny obłędu, dymiące odurzającymi ciężkimi gazami я błyskające roztopioną lawą - Vale inferno — królestwo wiecznych пытка и nieznośnych wyrzutów sumienia ".
  5. ^ Виткевич (автор), Станислав, перевод с польского Луи Ирибарна (15 сентября 2012 г.). Ненасытность (Первое изд.). Эванстон, штат Иллинойс: Издательство Северо-Западного университета. ISBN  978-0-8101-1134-9.