Хихос-дель-Пуэбло - Hijos del Pueblo

"Хихос-дель-Пуэбло"- испанская песня, происходящая из рабочее движение,[1] в первую очередь вдохновлен анархо-синдикализм.

Песня была представлена ​​в 1885 году в «Секцию революционной музыки» первого социалистического конкурса, организованного «Центром друзей Реуса», принадлежащим Первый Интернационал[2] и версия с другим текстом была популярна среди анархистов в гражданская война в Испании.

Текст песни

Текст песни
испанскийанглийский перевод
Hijo del pueblo, те oprimen cadenas,

y esa injusticia no puede seguir;

si tu existencia es un mundo de penas

antes que esclavo prefiere morir.

En la batalla, la hiena fascista.

пор нуэстро эсфуэрцо сукумбира;

y el pueblo entero, con los anarquistas,

hará que triunfe la libertad.

Сын народа, цепи тебя угнетают,

и эта несправедливость не может продолжаться;

если твое существование - мир печали,

смерть была бы предпочтительнее, чем стать рабом.

В бою фашистская гиена,

Нашими усилиями он уступит,

и весь наш народ, с анархистами,

сделает свободу успешной.

Trabajador, no más sufrir,

эль-опресор ха-де-сукумбир.

Левантате, пуэбло леаль,

al grito de revolución social.

Fuerte unidad de fe y de acción

producirá la revolución.

Nuestro pendón uno ha de ser:

sólo en la unión está el vencer.

Рабочий, больше никаких страданий,

угнетатель должен уступить.

Встаньте, люди верные,

к крику социальной революции.

Крепкое единство веры и действия

произведет революцию.

Наш баннер должен быть:

только в союзе есть победа.

Рекомендации

  1. ^ Стюарт Кристи (2003). Генерал Франко сделал меня «террористом»: интересные годы за границей на западе Шотландии «бэби-бумер». ChristieBooks.com. С. 176–. ISBN  978-1-873976-19-7.
  2. ^ Моралес, Мануэль (1989). "El segundo certament socialista, 1889: notas para un centenario". Меланж-де-ла-Каса-де-Веласкес. 25 (1): 393–394. Дои:10.3406 / casa.1989.2546.