Глобальный текст - Global Text


В Глобальный текстовый проект (GTP) является некоммерческой организацией, занимающейся созданием, переводом и распространением бесплатных открытый контент учебники через Интернет. Это Открытые образовательные ресурсы проект, ориентированный на студентов университетов в основном в развивающиеся страны, где учебники зачастую дороги и недоступны. Учебники необходимы и имеют решающее значение для высшего образования, но они становятся все более дорогими даже в Соединенных Штатах. С 1998 по 2014 годы цены на учебники выросли на 161 процент.[1] А с 1977 года цены на учебники в стране выросли на 1041 процент, что более чем в три раза превышает общий уровень инфляции в США.[2] Две основные причины, которые могут повлиять на цены учебников, - это постоянная публикация новых изданий и добавление дополнительных материалов в учебники.[3]

История

Проект Global Text был инициирован в 2006 году профессором Доном МакКаббри из Колледж бизнеса Дэниэлса в Университете Денвера и Рик Уотсон из Терри Колледж Бизнеса в Университете Джорджии. В 2007 году организация получила финансирование от фонда Джейкобса в Швейцарии для проведения пилотного тестирования проекта.

Первоначальная цель проекта заключалась в том, чтобы свободно распространять учебники с открытым содержанием на английском, арабском, китайском и испанском языках через веб-сайт Global Text. В настоящее время на веб-сайте имеется более 100 учебников, доступных в основном на английском языке, но многие также на испанском и китайском языках. Также ведутся переводы на арабский и дари.

Методология

Этот проект сильно зависит от волонтеров; однако организация столкнулась с трудностями при привлечении добровольных переводчиков на другие языки, кроме испанского. Волонтеры в настоящее время поступают в колледжи или аспиранты и в некоторой степени говорят на двух языках. Другие добровольцы приходят из сообществ добровольных переводчиков, таких как Translations for Progress. [4] и Переводчики без границ. После того, как книга была выбрана для перевода с учетом глобальных потребностей и наличия переводчиков-добровольцев, работа распределяется между виртуальной командой переводчиков с использованием метода пирамиды.

Метод пирамиды

Проект Global Text разработал эту методологию перевода, чтобы способствовать сотрудничеству между студентами и другими переводчиками и вовлечь их в процесс перевода. Метод пирамиды включает следующие три этапа:

  1. Книга, которую нужно перевести, разбита на небольшие части, которые могут переводить добровольцы, обычно около 5 страниц для новичков.
  2. Добровольцы с более высоким уровнем владения языком просматривают два или более сегментов, а затем передают несколько сегментов на рассмотрение более опытным переводчикам.
  3. Наконец, вся книга рецензируется профессионалом с базовые знания и кто свободно говорит на двух языках. Затем книга публикуется на веб-сайте Global Text.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Сортировка стоимости учебников Внутри Высшего Эд. Проверено 16 августа 2015 г.
  2. ^ С 1977 года цены на учебники для колледжей выросли на 1041%. NBC News. Проверено 16 августа 2015 г.
  3. ^ Исследование роста стоимости учебников Академическое издательство Библиотеки Мичиганского университета. Дата обращения 17 августа 2015.
  4. ^ «Переводы для прогресса». www.translationsforprogress.org. Получено 2019-11-01.

дальнейшее чтение

внешняя ссылка