Девушки Эр-Рияда - Girls of Riyadh

Девушки Эр-Рияда
Девушки из Эр-Рияда.jpg
АвторRajaa Alsanea
СтранаСаудовская Аравия
Языканглийский
ЖанрРоман
ИздательФиговое дерево (отпечаток Книги о пингвинах )
Дата публикации
5 июля 2007 г.
Страницы300f

Девушки Эр-Рияда, или же Банат-эль-Рияд (арабский: بنات الرياض), Это роман Rajaa Alsanea. Книга, написанная в виде электронных писем, рассказывает о личной жизни четырех молодых людей. Саудовская Аравия девочки, Ламес, Мишель (наполовину саудовец, наполовину американка), Гамра и Садим.

Краткое содержание сюжета

Роман описывает отношения между мужчиной и женщиной в Саудовская Аравия. «Девочки из Эр-Рияда» рассказывают историю четырех подруг из высшего класса из Саудовской Аравии, девушек, которые ищут любви, но попадают в тупик из-за системы, которая позволяет им лишь ограниченные свободы и имеет очень специфические ожидания и требования. Между мужчинами и женщинами, особенно одинокими подростками и взрослыми, мало контактов, но современные технологии немного изменили это (в результате молодые мужчины пытаются сделать все, чтобы женщины сняли номера своих мобильных телефонов). Интернет также является новым средством, которое не может содержать женщин и их мысли, как это могла делать старая система, и анонимный рассказчик романа пользуется этим: она представляет свои истории в форме электронных писем, которые она рассылает еженедельно. по любому саудовскому адресу, который она сможет найти. В этом романе описывается секс и различные способы его представления до и после брака. Добрачный секс в романе имеет негативные последствия для некоторых персонажей, которые в результате сталкиваются с отказом. В романе также представлены примеры договорных и неудавшихся браков и обсуждается риск, на который идут саудовские женщины, вступая в брак.

Роман написан в узнаваемом, конфессиональном стиле письма, который критики сравнивают с глобальным стилем «цыпленка».[1][2] Тем не мение, Rajaa Alsanea не определяет жанр ее романа и заявляет, что она счастлива создать свой собственный жанр с девушками из Эр-Рияда.[3]

Описание персонажа

Гамра

Гамра обнаруживает, что вступает в брак по расчету, неподготовленная и наивная по отношению к тому типу мужа, за которым она решила следовать через полмира в Чикаго. История Гамры обсуждает авантюру саудовской женщины, вступающей в брак по договоренности, и последствия, с которыми сталкивается саудовская женщина, если это идет не по плану, например. развод, единоличное отцовство.

Садим

Оказавшись в, казалось бы, идиллической помолвке, Садим внезапно бросает ее, чтобы вскоре стать женихом, и бросает вызов нереалистичным ожиданиям мужчин в ее жизни относительно невесты. Как и Мишель, Садим изо всех сил пытается найти чувство места, путешествуя между Лондоном и Эр-Риядом, и избегает мест, которые она связывает с разбитым сердцем. История Садим фокусируется на создании для себя жизни, полностью принадлежащей ей, прежде чем принять любовь в свою жизнь, а не на изменении своей жизни, чтобы она соответствовала чужой.

Мишель

Будучи наполовину американкой и наполовину саудовской девушкой, Мишель разочарована ограничениями, которые ее западное наследие накладывает на ее выбор в любви в Эр-Рияде, поскольку саудовская семья ее парня мешает их отношениям. Мишель нагло решает бросить вызов этим ограничениям и преследует свои профессиональные цели после своих отношений.

Lamees

Сосредоточившись на учебе в медицинской школе, Ламис поздно приходит к любви и только для того, чтобы обнаружить, что правила взаимоотношений намного сложнее, чем она могла сначала подумать, когда влюбилась в мальчика-шиита-мусульманина.

Электронный рассказчик

Рассказчик романа - пятый член дружбы, имя которого читатель не знает и чья история относительно неизвестна по сравнению с четырьмя другими девушками. Начитанная девушка из Саудовской Аравии с красной помадой, рассказчик в течение года раз в неделю после пятницы отправляет новое электронное письмо, раскрывая тайную жизнь своих друзей.

Полемика

Первоначально выпущен на арабском языке в 2005 году. Девушки Эр-Рияда был немедленно запрещен в Саудовская Аравия из-за противоречивого и воспалительного содержания. Раджа Алсанеа столкнулась с критикой и предположениями о том, пользовалась ли она помощью и влиянием человека в написании романов, учитывая его успех. Альсанеа провела множество интервью в Ливане, в ответ доказав свое авторство. [1]Некоторые критики обвиняли роман в потворстве западным идеалам, в то время как другие аплодировали роману Алсанеи за его освежающую позицию по Ближнему Востоку, которая отталкивает неточные стереотипы, а также осуждает существование других в саудовской культуре, например принудительные браки.[1]

Распространялись копии романа на черном рынке и Девушки Эр-Рияда был бестселлером на большей части Ближнего Востока.[4][5] Книга вызвала одобрение известного саудовского писателя и бывшего посла в Великобритании Гази Аль-Квазаиби, написавшего пролог и назвавшего его «достойным чтения».[6]

По состоянию на январь 2008 г. английские копии Девушки Эр-Рияда в открытом доступе в крупных книжных магазинах в Саудовская Аравия. Книга, изданная Книги о пингвинах, доступен в английском переводе, но имеет некоторые изменения, связанные с трудностями воссоздания эффекта использования разных диалектов арабского языка.

Книга широко распространена и продается в магазинах от США до Европы.

Английский переводчик, Мэрилин Бут, выразили недовольство конечным результатом переводческий проект. По словам Бута, издательство и автор вмешались в ее первоначальный перевод в ущерб окончательному тексту.[7][8][9]

Примечания и ссылки

  1. ^ а б c Оммундсен, Венче (2011). «Секс в глобальном городе: цыпленок, светящийся по-другому». Современное женское письмо. 5:2: 113–115 - с помощью водяного знака.
  2. ^ Аль-Гадир, Монира (2006). "'Девушки из Эр-Рияда: новые технологии письма или цыпленок, бросивший вызов Банат аль-Рияд [Девушки из Эр-Рияда], Раджаал-Сани'". Журнал арабской литературы. 2: 296–302.
  3. ^ «Путеводитель для девочек из Эр-Рияда». Пингвин Случайный Дом. Получено 18 февраля 2020.
  4. ^ Alsanea, Rajaa. «Обзор: Девушки Эр-Рияда». www.bookreporter.com. Получено 5 марта 2010.
  5. ^ Адиль, Алев (3 августа 2007 г.). "Девушки Эр-Рияда, Раджа Алсанеа, перевод Мэрилин Бут". Лондон: независимые книги. Получено 5 марта 2010.
  6. ^ Уильямс, Салли (29 июня 2007 г.). "Секс и Саудовская Аравия". ISSN  0307-1235. Получено 18 февраля 2020.
  7. ^ Овчар, Ник. «Автор против переводчика», Los Angeles Times, 4 октября 2007 г. Проверено 16 августа 2009 г.
  8. ^ Бут, Мэрилин. "Письма редактору" Девочки Эр-Рияда ", The Times Literary Supplement, 27 сентября 2007. Проверено 16 августа 2009 г.
  9. ^ Бут, Мэрилин. "Переводчик против автора: Девушки Эр-Рияда поехать в Нью-Йорк »,« Переводческие исследования », том 1, выпуск 2, июль 2008 г.

внешняя ссылка