Гантенбайн - Gantenbein

Гантенбайн
Мое имя sei Gantenbein.jpg
Первое издание
АвторМакс Фриш
Оригинальное названиеMein Имя sei Gantenbein
ПереводчикМайкл Баллок
СтранаГермания
ЯзыкНемецкий
ИздательSuhrkamp Verlag
Дата публикации
1964
Опубликовано на английском языке
1965
Страницы495

Гантенбайн роман швейцарского писателя 1964 года. Макс Фриш. Его оригинальное немецкое название: Mein Имя sei Gantenbein, что примерно означает «Предположим, меня зовут Гантенбейн». Он был переведен на английский язык в 1965 году Майклом Баллоком как Пустыня зеркал (позже перепечатано с названием Гантенбайн). В романе анонимный рассказчик рассказывает множество вымышленных историй, которые вместе раскрывают определенные черты и закономерности.

Темы

Профессор литературы Майкл Батлер в своем эссе «Идентичность и подлинность в послевоенных швейцарских и австрийских романах» писал, что Гантенбайн отмечает другое направление в творчестве Фриша, поскольку оно "обладает постмодерн игривость «вместо« серьезной иронии своих предшественников ». Батлер писал:« Скептицизм по отношению к традиционным притязаниям языка на структуру мира теперь рассматривается не как угроза идентичности, а как освобождение эго от преждевременных ограничений. Само творческое начало, связанное с построением историй, которые можно носить «как одежду», само по себе воспринимается как свидетельство подлинной связи с жизнью. ... То, что начиналось как постмодернистское упражнение в повествовательной иронии, превращается в признание того, что счастье может быть достигнуто только в пределах эмпирической реальности ».[1]

Процесс написания

В саморефлексивном тексте 1964 года Фриш объяснил свой подход к структуре повествования в Гантенбайн. Он писал, что цель заключалась в том, чтобы «показать реальность человека, представив его в виде белого пятна, очерченного суммой вымышленных сущностей, соответствующих его личности ... его фактическое поведение; пусть он выдает себя в своих вымыслах ».[1]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б Батлер, Майкл (2004). «Идентичность и подлинность в послевоенных швейцарских и австрийских романах». В Бартрам, Грэм (ред.). Кембриджский компаньон современного немецкого романа. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 240–241. ISBN  0-521-48253-4.