Галсан Чинаг - Galsan Tschinag
Галсан Чинаг Чинаагийн Галсан | |
---|---|
На чтениях в Мюнхене в 2006 г. | |
Родившийся | Иргит Шыныкай оглы Чурук-Уваа 26 декабря 1944 г. |
Род занятий |
Галсан Чинаг (Немецкое произношение: [Alzan ˈtʃʰɪnak], Монгольский: Чинаагийн Галсан, романизированный:Кинагийн Галсан, ᠴᠢᠨᠠᠭᠠ ᠶᠢᠨ ᠭᠠᠯᠰᠠᠩ, [ˈTʃʰinɑːɡiːŋ ˈɢɑɮsəŋ], родившийся Иргит ınıkay oğlu uruk-Uvaa (Тувинец: Иргит Шыныкай оглу Чурук-Уваа, выраженный[iɾ.gitʰ ʃɯ̃.nɯ.ka̠j o̞ɣ.ɫu tʃu.ɾuk u.ʋa̠ː]), 26 декабря 1944 г. Провинция Баян-Улгий, Монголия ), это Монгольский автор романов, стихов и эссе в немецкий язык, хотя он родом из Тувинец фон. Его также часто называют Шаман, а также педагог и актер.[1][2]
Жизнь
Родился в верхнем Горный Алтай в Западной Монголии младший сын тувинского шамана Галсан специализировался на Немецкие исследования на Университет Карла Маркса в Лейпциг, Восточная Германия (1962-1968). Работал над диссертацией под Эрвин Стритматтер, а по окончании института начал работать учителем немецкого языка в Национальный университет Монголии. В 1976 году у него отозвали лицензию на преподавание из-за его «политической ненадежности». Он продолжал работать по двенадцатичасовым сменам, курсируя между всеми четырьмя монгольскими университетами. В 1980 году, в возрасте 36 лет, у Галсана обнаружили опасное для жизни сердечное заболевание. Позже он оправился от этого состояния и считает, что его «шаманские силы» и множество упражнений спасли ему жизнь.[3]
Сегодня автор проводит большую часть года в своем доме в столице Монголии Улан-Батор вместе со своей семьей из почти 20 человек. Он также проводит много времени, читая книги в немецкоязычном мире и по всей Европе, а также пытается приблизиться к своим тувинским корням в западно-монгольских степях. Хотя он по-прежнему пишет в основном на немецком языке, его книги были переведены на многие другие языки. Помимо писательского мастерства, Галсан является активистом тувинского меньшинства и практикует шаманское исцеление.[4][5]
Работает на английском
- 2004 Все дорожки вокруг юрты (перевод стихов онлайн с Alle Pfade um deine Jurte, 1995)
- 2004 Вы всегда будете непоколебимы (перевод стихов онлайн с Nimmer werde ich dich zähmen können, 1996)
- 2004 Cloud Dogs (перевод стихов онлайн с Wolkenhunde, 1998)
- 2004 Камни оракула красные, как солнце: песни шамана (перевод стихов онлайн с Sonnenrote Orakelsteine, 1999)
- 2004 Каменный человек в Ак-Хеме (перевод стихов онлайн с Der Steinmensch zu Ak-Hem, 2002)
- 2006 Голубое небо: Роман (перевод в печати с Der Blaue Himmel, 1994)[6]
- 2007 За пределами тишины (перевод стихов онлайн с Jenseits des Schweigens, 2006)
- 2007 Серая Земля (перевод в печати с Die Graue Erde, 1999)
- 2013 Ветер степи, Ветер мира (перевод стихов онлайн с Steppenwind, Weltenwind, 2013)
Работает на немецком языке
(с предварительными названиями на английском языке)
- 1981 "Eine tuwinische Geschichte und andere Erzählungen" (Тувинский рассказ и другие рассказы)
- 1993 "Das Ende des Liedes" (Конец этого)
- 1994 "Der blaue Himmel" (Голубое небо)
- 1995 "Zwanzig und ein Tag" (Двадцать один день)
- 1996 "Nimmer werde ich dich zähmen können" (Never Will I Tame You)
- 1997 "Die Karawane" (Караван)
- 1997 "Im Land der zornigen Winde" (В стране злых ветров, соавтором Амели Шенк)
- 1997 "Der siebzehnte Tag" (Семнадцатый день)
- 1999 "Die graue Erde" (Серая Земля)
- 1999 "Der Wolf und die Hündin" (Волк и сука)
- 2000 "Der weiße Berg" (Белая гора)
- 2001 "Дойнаа"
- 2002 "Тау унд Гра" (Роса и трава)
- 2004 "Das geraubte Kind" (Украденный ребенок)
- 2007 "Die neun Träume des Dschinghis Khan" (Девять снов Чингисхана)
- 2008 "Die Rückkehr" (Возвращение)
- 2011 "Das andere Dasein" (Второе существование)
- 2012 "Gold und Staub" (Золото и пыль)
- 2013 "Der Mann, die Frau, das Schaf, das Kind" (Мужчина, Женщина, Овца, Ребенок)
Награды
- 1992 Адельберт-фон-Шамиссо-Прейс
- 1995 Puchheimer Leserpreis
- 2001 Heimito-von-Doderer-Preis
- 2002 Bundesverdienstkreuz
Рекомендации
- ^ "Mongolei - Zwischen Jurte und Megacity - NDR - TV-Programme". Призма (на немецком). Получено 2020-06-30.
- ^ Knittel, Фон Антон Филипп. ""Auf den innersten Kern kommen "- Galsan Tschinag über Schamanismus, Heilkunde und Wissenschaft: literaturkritik.de". literaturkritik.de (на немецком). Получено 2020-06-30.
- ^ Knittel, Фон Антон Филипп. "Nomadenkind und Mutter Leipzig - Über Galsan Tschinags Erinnerungen an seine Anfänge в Германии унтер дем Титул" Kennst Du das Land ": literaturkritik.de". literaturkritik.de (на немецком). Получено 2020-06-30.
- ^ Принцинг, Марлиз (2010). Der Schamane: Begegnung mit Galsan Tschinag. Берлин: Ульштейн. ISBN 978-3-548-74493-3.
- ^ Хольтгреве, Урсула. "Галсан Чинаг будет seinem Volk helfen: Schamane aus dem Altai-Gebirge kommt nach Wersen". www.noz.de. Получено 2020-06-30.
- ^ Кассандра Нейс (16.03.2020). «Поиск монгольской литературы в переводе». ЗАБРОНИРОВАТЬ RIOT. Получено 2020-06-30.
внешняя ссылка
- Образы миграции и перемен в немецкоязычной поэзии Галсана Чинага Ричарда Хаккена (pdf)
- Поэзия Галсана Чинага: Введение
- Друзья Алтая
- "Das edle, gute Deutschland wird fortbestehen", Вольфганг Харрер, он же Блау и Алиса Селен, ZDF (на немецком языке, аудио)
- Галсан Чинаг in der ZDF Mediathek (видео на немецком языке)[постоянная мертвая ссылка ]
- Сайт Галсана Чинага (Немецкий)