Габриэла Эчеверри - Gabriela Etcheverry
Габриэла Эчеверри (род. 1946) - чилийско-канадская писательница, переводчик и литературный критик, также известная своей ролью в латино-канадской культурной жизни.
биография
Эчеверри родился в бедном районе Кокимбо в Чили. Она работала учителем в столице Сантьяго, где вышла замуж.[1]
Она прибыла в Канаду с небольшим знанием французского или английского языка.[1] Однако она получила докторскую степень по литературе в Университет Лаваля, Квебек. Имеет две степени магистра (сравнительная литература и испанский язык) от Карлтонский университет, Оттава. Она преподавала курсы языка, литературы, культуры и цивилизации в Карлтонском университете и других агентствах Оттавы, Канада, а в настоящее время работает в сфере письменного и устного перевода. Публиковала романы, рассказы, стихи, эссе, обзоры и отчеты.[2]
В качестве литературного критика, культурного пропагандиста и содиректора Red Cultural Hispánica (Hispanic Cultural Network) она организовывала конференции, посвященные испанско-канадским авторам (Хорхе Эчеверри, 2007; Нела Рио, 2008), а также проводила другие литературные мероприятия.[3][4] Эчеверри издает литературный журнал[5] и детское многоязычное издательство.[6] Она входит в совет трехъязычного академического / литературного издателя.[7]
В 2008 году Эчеверри занял первое место в конкурсе рассказов «nuestra palabra». Названный Nuestra palabra на испанском языке это было переведено на английский как Наши слова.[8] Ее автобиографический роман Широты (2012) описывает, как во время беременности она переехала в Канаду, чтобы сбежать. Пиночет диктатура. Некоторые из его тем продолжены в ее более позднем сборнике рассказов, Хлебное дерево (2013).[1] Ее литературное творчество предполагает «двойственную идентичность» и «двойную принадлежность».[9] человека с прочными связями с двумя разными странами. Некоторые из ее работ можно рассматривать как "литература по миграции ".[10] Например, в ее повести Эль Регресо существует «метафорическая параллель между возвращением в дом матери и миграционным возвращением изгнанника».[11]
Эчеверри выступала на различных канадских конференциях, посвященных иммиграции, и создавала театральные пьесы о миграции и о том, как женщины пережили пытки в Чили, которые были представлены в различных условиях. Департамент гражданства и иммиграции пригласил ее посетить школы, чтобы обсудить с учениками опыт миграции, поделиться стихами, рассказами и т. Д. В рамках программы под названием Переходы в Канаду.[12]
Работает
Романы
- 2012. Широты. Оттава. Электронные книги Qantati.
- 2008. De vuelta al pueblo / Coquimbo en tres tiempos (Трижды вернуться в город / Кокимбо). Отрывки новеллы "Эль регресо (Возвращение)" и контекст. La Cita Trunca (Раскол цитаты), 1 января.
- 2007.Широта [Широта] Ла Серена, Чили: Раскол цитаты.
Короткие истории
- 2013. L'arbre à pain et autres contes. Перевод Ивонн Клинтборн. Торонто: Антарес.
- 2013. Хлебное дерево и другие истории. Торонто: Антарес.
- Обзор Кевина Клинтона, Фестиваль образов и слов, 9 декабря 2013 г. Онлайн.
- 2011. Эль árbol del pan y otros cuentos. Оттава: Раздельное котирование.
- 2010 Аньянука. Иллюстрировано Джиллиан Лим. Оттава: Qantati Junior, 2010. детская книга.
- Отзыв Артуро Мендеса Рока для EcoLatino (октябрь 2010 г.).
- Рассказы из сборника «Эль árbol del pan (Хлебное дерево)»:
- 2008 Josefina, Mundo en Español (Мир на испанском языке), январь.
- 2007 Гомер (Гомер) Mundo en Español (Мир на испанском языке), декабрь.
- 2007 El fotógrafo (фотограф) Mundo en Español (Мир на испанском языке), ноябрь.
- 2005 Oración por todos (Молитва за всех)Alter Vox [Оттава], ноябрь.
- 2005 Ла Милонга Coquimbo Times, февраль.
- 2005 Амадор, La Cita Trunca (Раскол цитаты), 29 июля.
- 2005 Эма. La Cita Trunca (Раскол цитаты), 27 апреля.
- Рассказы из сборника "Tú y yo" (Ты и я):
- 2008 "Tres mini (o micro) cuentos (Три мини (или микро) истории)", La Cita Trunca (разделенное цитата), январь:
- Пареха (пара)
- Энаморада (Влюбленная)
- Песадилья (Кошмар).
- 2008 "Tres mini (o micro) cuentos (Три мини (или микро) истории)", La Cita Trunca (разделенное цитата), январь:
Поэзия
- 2006 "Tres poemas urbanos (Три городских стихотворения)", La Cita Trunca (Раздельная цитата), 15 июня:
- Терри Фокс
- Primavera en Ottawa (Весна в Оттаве)
- Торонто.
- 2005 Se te quedó en el tintero (Это было как в трубопроводе) La Cita Trunca (разделенное предложение), 11 ноября.
- 2005 Эль канто дель кардинал (Песня кардинала) La Cita Trunca (Раскол цитаты), 20 мая.
- 2005 Ла Муда (Немой) La Cita Trunca (разделенное предложение), 21 ноября.
- 2002 Once de septiembre del 2001 (11 сентября 2001 г.). Alter Vox, январь.
- 1989 Espantapájaros (Пугало). Reembou 1.
Литературная критика
- 2011. (Ред.) Нела Рио. Escritura en foco: la mirada oblicua. [Письмо в фокусе. Косой взгляд.] Оттава: Qantati, 2011. Электронная книга.
- 2008. Клаудио Дюран, Детство и изгнание в Клаудио Дуран, La infancia y los exilios / Детство и изгнание, Клаудио Дуран (Оттава: разделенная цитата).
- 2007 " Влияние культуры шестидесятых годов на трудовую жизнь (1968–1982), Гонсало Миллан [Влияние культуры шестидесятых на проблему трудовой жизни (1968–1982)]. Бореал [Оттава] (2007). Бореальный симпозиум (Оттава, 2007 г.)
- 2006 Предисловие к Tres lotos en un mar de fuego [Три лотоса в море огня], Камила Реймерс (Оттава: искусство и литература Mapalé).
- 2005 Обзор MicroQuijotes. Выбор и пролог Хуана Армандо Эппле (Барселона: Thule Ediciones, 2005). La Cita Trunca (разделенное предложение), 4 августа.
- 2005 Voces y Silencio (Голоса и тишина). Примечание к сборнику стихотворений Una tierra extraña (Чужая земля) Хулио Торрес-Ресинос (Оттава: разделенная цитата, 2004 г.). La Cita Trunca (разделенное предложение), 6 апреля.
- 2003 Обзор тематической эволюции женской испано-канадской литературы. Бореальный симпозиум (Оттава).
- 2002 La cordura de las locas mujeres (Здравомыслие безумных женщин) Симпозиум Габриэлы Мистраль в честь Габриэлы Мистраль, спонсируемый Автономным университетом Мексики в Халле, Канада.
- 2001 Обзор Crisol del tiempo y Nosotros (Плавильный котел времени и мы), книги стихов Хулио Торреса. Alter Vox (лето).
- 1995 Чилийская поэзия жива и здорова в Канаде: женские голоса. Arc: Canada's National Poetry Magazine 35 (осень). Статья.
- 1994 Предисловие к El 39 ° fragmento del clan (39-й фрагмент клана) Ньевеса Фуэнзалиды (Оттава: выпуски DPAPEL).
Другой
- 2007 Adiós Mariquita Linda o la metamorfosis de Pedro Lemebel (Прощай, симпатичная божья коровка или метаморфоза Петра Лемебеля. La Cita Trunca (Раздельное предложение). 26 июня.
- 2007 Дети войны и маскара в политехническом институте Вирджинии (Дети войны и резня в Политехническом институте Вирджинии). La Cita Trunca (Раскол цитаты), 22 июня.
- 2006 Día de los refugiados, día de vergüenza para la humanidad (День беженцев, день позора человечества) La Cita Trunca (разделенное предложение), 20 июня.
- 2006. La píldora del día después (таблетка на следующее утро). La Cita Trunca (Раскол цитаты), 2 апреля.
- 2006 Ирак tres años después (Ирак три года спустя). La Cita Trunca (Раскол цитаты), 20 марта.
- 2005 Las rotas chilenas (сломанный чилийский). La Cita Trunca (Раскол цитаты), 13 июля.
Рекомендации
- ^ а б c Клинтон, Кевин. «Write On Ottawa: канадско-чилийский автор пишет рассказы, наполненные юмором, любовью и отвагой». apt613.ca. Получено 29 июн 2016.
- ^ "Габриэла Эчеверри". Антарес. Получено 29 июн 2016.
- ^ Хью Хазелтон, запуск Latinocanadá. Критическое исследование десяти латиноамериканских писателей Канады
- ^ ПРОГРАММА ENCUENTRO DE ESCRITORAS HISPANOCANADIENSES Y SUS CRÍTICOS Y EDITORES, 22 мая 2009 г.
- ^ Ревиста Кантати
- ^ Qantati Junior
- ^ Антарес
- ^ "nuestra palabra 2008: Габриэла Эчеверри". dialogos.ca. Получено 29 июн 2016.
- ^ Кокимбо, бред и мизерия, контекст амбивалентного идентичности в прозе Габриэлы Эчеверри
- ^ Literatura hispano-canadiense de migración del siglo XXI
- ^ Луис Молина, El cuento femenino, el cuerpo subversivo en la narrativa hispano canadiense, CAPA V. 13, № 2 (2013)
- ^ Канадская ассоциация латиноамериканцев: Габриэла Эчеверри