Франсиско Торрес Оливер - Francisco Torres Oliver

Приведенная ниже статья была переведена из испанской статьи в Википедии.

Франсиско Торрес Оливер
Франсиско Торрес Оливер, en 2015.JPG
Родившийся (1935-06-21) 21 июня 1935 г. (возраст 85)
Вильяхойоса, Аликанте, España
Род занятийПереводчик, публицист, художник
Национальностьиспанский

Франсиско Торрес Оливер (родившийся Вильяхойоса, Аликанте (Испания ), 21 июня 1935 г.) является одним из важнейших испанский переводчики. Он изучал "Filosofía y letras" по направлению Философия, на Universidad Complutense, Мадрид.

Он специализируется на английский фантастика литература. Вместе с ученым Рафаэль Ллопис, он является одним из главных сторонников мрачной и мистической литературы в Испании. Что касается жуткого, он заявил, что «больше любопытства проявляют молодые люди».[1] Торрес Оливер также перевел на испанский множество текстов по истории, философии и антропологии.

Он перевел, среди прочего, следующих авторов: Чарльз Диккенс, Д. Х. Лоуренс, Дэниел Дефо, Х. П. Лавкрафт, Джеймс Хогг, Джейн Остин, Льюис Кэрролл, Томас Харди, Томас Мэлори, Артур Мачен, М. Р. Джеймс и Владимир Набоков. Он также перевел некоторые французские произведения.

В 1991 году он получил Premio nacional de traducción de literatura infantil y juvenil, для книги "Los perros de la Morrigan" (Псы Морриган ) (От редакции Сируэла) ирландского автора Пэт О'Ши. Позже, в 2001 году, он выиграл Premio Nacional a la Obra de un Traductor Испании, за всю его профессиональную деятельность.

Что касается текущего состояния перевода в Испании, Торрес Оливер признает, что задача переводчика в последние годы изменилась; тем не менее, он считает, что переводчикам «по-прежнему недоплачивают».[2]

Торрес Оливер также художник.

Избранная библиография

  • История религий, переводится как Las Religies en la India и en el Extremo Oriente: formación de las Religies Universales y de salvación, к Андре Баро [и др.] (редакция Siglo XXI)
  • Никогда на метле, так как Historia de la brujería, к Фрэнк Р. Донован (Издание Alianza, 1978)
  • Смерть Артура, в качестве La muerte de Arturo, к Томас Мэлори (Под ред. Сируэлы, 1985 г.)
  • Watership Down в качестве Ла-Колина-де-Уотершип, к Ричард Адамс (Ультрамар, 1986)
  • (Истории о привидениях), как Relatos de fantasmas, к Эдит Уортон (Алианза, 1987)
  • (Призрачные истории), как La tía de Seaton y otros relatos, к Вальтер де ла Маре (Альфагуара, 1987)
  • Холм мечты, так как La colina de los sueños, к Артур Мачен (Сируэла, 1988)
  • (Призрачные истории), как La casa vacía, к Алджернон Блэквуд (Сируэла, 1989)
  • Видение, так как Una visión, к У. Б. Йейтс (Сируэла, 1991)
  • Пища богов, так как El Alimento de los dioses, к Артур Кларк (C.E.C.I., 1991)
  • Рождественская песня, так как Canción de Navidad, к Чарльз Диккенс (Висенс-Вивес, 1994)
  • Монах, так как El monje, к Мэтью Грегори Льюис (Вальдемар, 1994)
  • Сказки зимы, так как Cuentos de invierno, к Исак Динесен (РБА, 1994)
  • Мельмот Странник, так как Мельмот эль-Эррабундо, к Чарльз Роберт Мэтьюрин (Вальдемар, 1996)
  • Иуд Незаметный, так как Джуд Эль Оскуро, к Томас Харди (Альба, 1996)
  • Mansfield Park, к Джейн Остин (Альба, 1996)
  • О мышах и людях, так как De ratones y hombres, к Джон Стейнбек (Висенс-Вивес, 1996)
  • Drácula, к Брэм Стокер (Ediciones B, 1997)
  • (Полные рассказы), как Corazones perdidos: cuentos completetos de fantasmas, к М. Р. Джеймс (Вальдемар, 1997)
  • Дом на границе, так как La casa en el confín de la tierra, к Уильям Хоуп Ходжсон (Вальдемар, 1998 г.)
  • Франкенштейн, или Современный Прометей, так как Франкенштейн или современный Прометео, к Мэри Шелли (Алианза, 1998)
  • Фантастические басни, так как Fábulas fantásticas, к Амвросий Бирс (Вальдемар, 1999)
  • Всеобщая история пиратов, так как Historia General de los robos y asesinatos de los más famosos piratas, к Дэниел Дефо (Вальдемар, 1999)
  • Любовник леди Чаттерлей, так как Эль-аманте-де-леди Чаттерлей, к Д. Х. Лоуренс (Алианза, 2001)
  • Curso de literatura europea, к Владимир Набоков (К. де Лекторес, 2001)
  • Дело Чарльза Декстера Уорда, так как Эль-Касо-де-Чарльз Декстер Уорд, к Х. П. Лавкрафт (Вальдемар, 2002)
  • Путешествия Гулливера, так как Los viajes de Gulliver, к Джонатан Свифт (Вальдемар, 2003)
  • В Зазеркалье, так как Алисия-ан-эль-Паис-де-лас-Маравильяс: путешествие по эспехо, к Льюис Кэрролл (Акал, 2003)
  • Остров сокровищ, так как Ла исла дель тесоро, к Роберт Л. Стивенсон (Вальдемар, 2004 г.)
  • (Ктулху Митос), как Los mitos de Cthulhu, к Х. П. Лавкрафт (и др.) (совместно с Рафаэлем Ллописом, Alianza, 2005 г.)
  • Анекдоты о живописи в Англии, так как El arte de los jardines modernos, к Гораций Уолпол (Сируэла, 2005)
  • (Полное повествование), как Нарратива полная, я, к Х. П. Лавкрафт (и др., Вальдемар, 2005 г.)
  • Рассказ Артура Гордона Пима из Нантакета, так как El relato de Arthur Gordon Pym, к Эдгар Аллан По (Вальдемар, 2006 г.)
  • (Полное повествование), как Нарратива полная, II, к Х. П. Лавкрафт (совместно с Хуаном А. Молина Фуа, Вальдемар, 2007 г.)

внешняя ссылка

Рекомендации

  1. ^ «Торрес Оливер, Premio Nacional de Traducción», Эль Мундо, 7 ноября 2001 г.
  2. ^ «Торрес Оливер, Premio Nacional de Traducción», соч.