Компания Флавия - Flavia Company

Компания Флавия
Родившийся (1963-09-27) 27 сентября 1963 г. (57 лет)
Буэнос айрес, Аргентина
ЯзыкИспанский, каталонский
ЖанрХудожественная литература, рассказы, стихи

Компания Флавия (родился 27 сентября 1963 г.) Аргентинский писатель и писатель. Она родилась в Буэнос айрес но переехал в Барселона в 1973 году. Она путешествует по миру с июня 2018 года. Она работает в La Vanguardia, пишет о своем опыте и путешествиях.[1]Имеет диплом по испаноязычным языкам и литературе, является плодовитым писателем испанского и каталонского языков и переводчиком многих жанров. Ее произведения были переведены на английский, французский, португальский и голландский языки. Она пишет статьи в печатных СМИ, а также направляет и представляет телевизионные программы. Она также переводила тексты Роберт Саладригас, Флер Джегги, Луиджи Малерба, Дж.П. Ходин и Итало Свево.[2]

Она автор более десяти романов. Остров последней истины был переведен на английский язык Лаура МакГлафлин.

Художественная литература (на испанском языке)

  • Магокоро. Катедраль, 2019.
  • Хару. Катедраль, 2016.
  • Querida Nélida. Reedición en Ediciones La Palma, Colección EME, 2016.
  • Que nadie te salve la vida. Люмен, 2012 г.
  • La isla de la última verdad. Люмен, 2011 г.
  • La mitad sombría. DVD Ediciones, 2006 г.
  • Negoci Rodó. Эд. Колумна, 2005 г.
  • Ni tú, ni yo, ni nadie. Эд. Мучник, 2002 г.
  • Мелалькор. Эд. Мучник, 2000 г.
  • Дама россыпь. Эд. Эмесе, 1999 г.
  • Luz de hielo. Bassarai Ediciones, 1998 г.
  • Saurios en el asfalto. Эд. Мучник, 1997 г.
  • Llum de Gel. Edicions El Mèdol, 1996 г.
  • Círculos en acíbar. Эд. Монтесинос, 1992 г.
  • Fuga y contrapuntos. Эд. Монтесинос, 1989 г.
  • Querida Nélida. Эд. Монтесинос, 1988 г.

Художественная литература (на каталонском языке)

  • Магокоро. Катедраль, 2019.
  • Хару. Катедраль, 2016.
  • Que ningú no et salvi la vida. Эд. Проа, 2012.
  • L'illa de l'última veritat. Эд. Проа, 2010.
  • Negoci Rodó. Эд. Колумна, 2005.
  • Мелалькор. Издание 62, 2000 г.
  • Ni tu, ni jo, ni ningú. Premio Documenta 1997. Edicions 62, 1998.
  • Llum de Gel. Edicions El Mèdol, 1996.

Рассказы (на испанском)

  • Por mis muertos. Páginas de Espuma, 2014.
  • Trastornos literarios. Эд. Páginas de Espuma, 2011. (Reedición revisada y con textos inéditos.)
  • Con la soga al cuello. Эд. Пагинас де Эспума, 2009.
  • El apartamento. MobilBook / Salón Náutico, 2006.
  • Дженеро де Пунто. Эд. Эль Алеф, 2003.
  • Trastornos Literarios. Colección de microrrelatos aparecidos previamente en prensa. Эд. ДеБольсилло, 2002.
  • Viajes subterráneos. Bassarai Ediciones, 1997.

Рассказы (на каталонском)

  • Al Teu Rotllo. Эд. Круилья, 2015.
  • Нет em ratllis. Эд. Круилья, 2013.
  • L’apartament. MobilBook / Salón Náutico, 2006.
  • Viatges Subterranis. Эд. Эль Медоль, 1993.

Поэтическая проза

Поэзия

  • Йо значимо алгоритм. Стендаль Букс, 2016.
  • Volver antes que ir. En castellano. Эухенио Кано, редактор, Мадрид, 2012.

Детская литература

  • Societat Kyoto. Эд. Круилья, 2019.
  • El llibre de les preguntes. Эд. Круилья, 2016.
  • Dóna-hi la volta. Эд. Круилья, 2016.
  • Una gàbia, un tresor i unes sabatilles vermelles. От редакции La meva Arcàdia 2014.
  • Els ambigú i el cas de la mòmia. Эд. Cruïlla. Полковник Эль Вайксель де Вапор, 2014 г.
  • Эльс Амбигу и эль-Кас-де-Л'Эстатуа. Эд. Cruïlla. Полковник Эль Вайксель де Вапор, 2010 г.
  • Un perill sota el mar. Эд. Cruïlla. Полковник Эль Вайксель де Вапор, 2009 г.
  • Эстельс Вермеллс. Эд. Cruïlla. Полковник Эль Вайксель де Вапор, 2008 г.
  • Gosigatades. Эд. Анималлибры, 2007.
  • L’espai desconegut. Эд. Cruïlla. Полковник Эль Вайксель де Вапор, 2006 г.
  • Эль миссатге секрет. Эд. Cruïlla. Полковник Эль Вайксель де Вапор, 2004 г.
  • L’illa animal. Эд. Cruïlla. Полковник Эль Вайксель де Вапор, 2003 г.
  • El llibre màgic. Эд. Cruïlla. Полковник Эль Вайксель де Вапор, 2001 г.

Собственные работы переведены на другие языки

  • L'isola dell 'ultima verità (La isla de la última verdad) Traducción al italiano, Italia. Edizioni E / O, 2013. Перевод Стефании Чиминелли.
  • Остров последней правды, Europa Editions, Нью-Йорк, 2012.
  • Com a corda no pescoço (Con la soga al cuello) Traducción al portugués, Brasil. Эд. Cubzac, 2011. Перевод Луиса Карлоса Кабрала.
  • Die Insel der letzten Wahrheit (La isla de la última verdad) Traducción al alemán, Ed.Berlin Verlag, 2011. Перевод Кирстен Брандт.
  • Митадэ сомбрия (La mitad sombría) Traducción al portugués, Бразилия. Эд. Кубзак. Enero 2008. Перевод Ана Лима Сесилио.
  • «Diario», del libro de cuentos Дженеро де Пунто. Seleccionado para la antología «Crossing Barcelona», al alemán, 2007. Под ред. Sammlung Luchterland. Traducción de Hanna Grzimek.
  • Viajes subterráneos, cuentos. Traducción al polaco. 1999 г.
  • Ni tú ni yo ni nadie, traducción por la autora del catalán al castellano. Эд. Эль Алеф, 2003.
  • Dame Placer, traducción al holandés, Ed. Де Геус, (2002).
  • Dá-me Prazer, traducción al portugués de Serafim Ferreira, Ed. Дифель, 2001.
  • Donne-moi du plaisir, traducción al francés de Claude Bleton, Ed. Фламмарион, 2001.
  • Luz de Hielo (новелла; перевод на автора аль кастеллано де Ллум де Гель). Эд. Бассарай, 1998.
  • Viajes subterráneos (cuentos; traducción al castellano de Viatges Subterranis, por Ignacio Navau, con la revisión y las correciones de la autora) Под ред. Бассарай, 1997.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Профиль
  2. ^ "Institut Ramon Llull". llull.cat.

внешняя ссылка