Мечты о разговоре - Dreams of Speaking

Мечты о разговоре
Мечты о разговоре, Обложка книги, 2006.jpg
АвторГейл Джонс
Художник обложкиНареш Сингх / Millennium Images, Великобритания
СтранаАвстралия
Языканглийский
ЖанрРоман
ИздательRandom House Австралия
Дата публикации
2006
Тип СМИРаспечатать (Мягкая обложка )
Страницы226 (первое издание)
ISBN1-74166-522-1
OCLC65526988
823 22
Класс LCPR9619.3.J6863 D74 2006b
ПредшествуетШестьдесят огней  
С последующимИзвини  

Мечты о разговоре это роман Австралийский автор Гейл Джонс. Роман был впервые опубликован в 2006 году. Подобно первым двум романам Джонса, Шестьдесят огней и Пять колоколов, Мечты о разговоре также исследует концепцию современности и ее влияние на понимание самих себя. Роман движется во времени и пространстве, следуя преломляющему стилю письма. После нескольких месяцев жизни молодой австралийской писательницы Алисы Блэк роман проходит сквозь время, исследуя путь Алисы в качестве молодого австралийского ученого, проводящего исследования концепции современности. Роман начинается в Перте, Западная Австралия, и рассказывает о путешествиях Алисы в Париж и Токио. В погоне за истинным смыслом современности Алиса непреднамеренно узнает больше о своем мире и о себе. Джонс включает в свой роман разрозненные элементы, в том числе буквы между персонажами и факты. В целом роман получил смешанные отзывы от именитых критиков.

участок

Главный герой Элис Блэк - молодой австралийский академик. Роман следует за несколькими месяцами жизни Алисы, когда она проводит исследования для проекта, который она назвала Поэтика современности. Намереваясь продолжить свои исследования непримечательной красоты современных вещей, Алиса уезжает из Перта в Париж. Алиса оставляет свою сестру Нору, которая, без ее ведома, страдает от рака.

В Париже Блэк случайно встречает своего бывшего любовника Стивена. Стивен тоже поехал в Париж, чтобы провести, по-видимому, философское исследование. Стивен пытается возобновить их отношения. Но Алиса почти сразу отдаляется от Стивена, вместо этого концентрируясь на своих исследованиях. В своем уме Алиса решает, что она здесь не для того, чтобы быть с ним, а для изучения концепции современности. В рамках своего проекта Алиса стремится рассмотреть сложные взаимоотношения между человеческим разумом и «этими пластиковыми и металлическими элементами», в конечном итоге ставя под сомнение то, как эстетика технологий сливается с человеческой психикой.

Тем не менее, переехав в Париж, Алиса почти одержима собственным одиночеством. Она испытывает чувство изоляции и дезориентации, оплакивая постоянно растущую физическую и эмоциональную дистанцию ​​от своей семьи рабочего класса и свои неудавшиеся отношения со Стивеном. Случайно Алиса встречает в поезде мистера Сакамото, пожилого японского джентльмена. Мистер Сакамото и Алиса начинают дружбу, несмотря на первоначальную неуверенность. К ее удивлению, Алиса обнаруживает, что мистер Сакамото говорил на безупречном литературном английском языке, а также был очарован современными технологиями, работая над биографией Александра Белла, изобретателя телефона. Тем не менее, г-н Сакамото также олицетворял темную сторону современности, оставшись в живых после взрыва бомбы Нагасаки. Пара создает сильную дружбу, основанную на их общем любопытстве к современному миру и их поиске способа объяснить неуловимую поэзию, которая обитает в машине.

Случайная и удивительная дружба складывается, несмотря на огромные культурные различия и различия между поколениями, и составляет основу романа. В поисках интеллектуального партнера Алиса следует за мистером Сакамото в Японию. Трагически и неожиданно г-н Сакамото умирает во время пребывания в Японии. Смерть и горе Алисы побуждают ее отказаться от своего первоначального проекта ради другого. Вместо того, чтобы исследовать действия глобальной современности, Алиса рассказывает историю своей дружбы с мистером Сакамото. В конце концов, Алиса понимает, что современность преследует постоянство немодернизма, олицетворяемого смертью, утратой и скорбью. Роман заканчивается там, где он начался, когда Алиса возвращается в Австралию и обнаруживает, что ее сестра Нора страдает от рака.

Символы

  • Алиса Блэк: молодой австралийский академик. Алиса родом из Перта, однако переезжает в Париж, а затем в Японию, чтобы провести исследования для своего проекта по современности и новым технологиям.
  • Нора Блэк: сестра Алисы.
  • Стивен: бывший любовник Алисы, австралийский академик. Стивен также отправляется в Париж, без ведома Алисы, для проведения своих исследований.
  • Г-н Сакамото: пожилой японец, страстно желающий исследовать жизни известных изобретателей.

Основные темы

Современность, время и современное пространство

Роман исследует внутреннее противоречие, присущее современной технике. Джонс предполагает, что, несмотря на беспрецедентный уровень скорости и связи, а также устройства, используемые для связи на огромных расстояниях, люди от природы одиноки.[1] Жизнь Алисы определяется сообществами, которые по своей сути несопоставимы и разрознены. Она часто размышляет о том, как семьи и друзья отделяются друг от друга и с помощью технологий становятся просто голосами или изображениями на экране. Тем не менее, в современном мире, который становится все более далеким, есть моменты взаимосвязи и близости, которые следует праздновать. Например, хотя мистер Сакамото и Элис кажутся непохожими друг на друга, происходящими из разных стран и поколений, эти границы пересекаются, поскольку их объединяет общая оценка массовой культуры голливудских фильмов.

Воспитание Алисы в изолированном провинциальном городке пробуждает в ней стремление исследовать сложный современный мир. Примером тому служат образы трепета в «телевидение - это, в конце концов, сундук с чудесами»,[2] демонстрируя Алисе всю глубину современных технологий. В начале романа, когда Алиса путешествует на самолете, она понимает значение современных технологий. Войдя в самолет, Алиса говорит: «Я чувствую себя Богом».[2] предлагая чувство духовного просветления, которое возникает благодаря возможностям, которые предоставляет современность. Австралийский литературный критик Лидия Веверс утверждает, что роман Джонса полон постмодернистской иронии и иронии современности. Веверс подчеркивает, что чудо и романтика технологии в тексте Джонса затмевается ее «сумеречным мраком».[2] и "солипсистские мечты"[2] пассажирского опыта.[3] Примечательно, что Dreams of Speaking рассматривает жестокие противоречия повседневной жизни. Новые технологии, проникающие в современное общество, кардинально изменили отношения между людьми и миром природы. Интересно, что хотя река в Перте, возможно, ближе всего к природному ландшафту в романе, но, по иронии судьбы, она также является местом потребления. Джонс комментирует, что река заполнена «яхтами, виндсерферами и паромами, доставляющими туристов».[2]

Дружба

Естественное любопытство Алисы к современности побуждает ее раскрыть всю глубину развивающегося мира, а также завязать новые дружеские отношения и, следовательно, получить обновленное восприятие. Ее развитие и погружение в «неженский интерес к машинам»,[2] увековечивает ее новую дружбу с г-ном Сакамото, который предлагает новые поучительные перспективы. Сквозной формат романа, сопоставляющий прошлое и настоящее, переплетенный с интеллектуальными комментариями мистера Сакамото об изобретателях, вызывает чудо открытий и интеллектуальных достижений, которые Алиса получает благодаря дружбе. Джонс повторяет трансформирующие разветвления, которые возникают в результате завязывания неожиданных дружеских отношений, погружения в неизвестное, несмотря на метафизические рамки. Стремление Алисы раскрыть современность позволяет ей подружиться с мистером Сакамото, которая изменит ее жизнь.

Роман инкапсулирует борьбу Алисы с одиночеством, чувством дислокации и разобщенности. Хотя нет окончательного решения борьбы Алисы, Джонс действительно ссылается на ее преобразующее путешествие самопознания - поскольку Алиса узнает как хорошее, так и плохое в жизни, о чем свидетельствует ее объятие нетрадиционной дружбы. Хотя первоначальный проект Алисы направлен на исследование глобальной современности посредством взаимодействия и дружбы, она отказывается от своих первоначальных идей и вместо этого создает праздник своей дружбы с мистером Сакамото. Ее открытие себя через первоначальное разочарование во многом стало результатом ее дружбы с мистером Сакамото. Г-н Сакамото мудро заявляет, что «трудность прославлять современность состоит в том, что мы живем с таким множеством неизменно несовременных вещей. Сны, любовь, младенцы, болезнь. Объем памяти. Смерть,"[2] подчеркивание ограничений современности, которое, хотя и глубоко лишено эмоциональной значимости, является ключевым посланием, которое Алиса усвоила через свои объятия дружбы. Более того, погружение Алисы в новый город Токио в результате поиска новых друзей предполагает внутреннюю необходимость для людей расширять границы и открывать для себя новые идеи и людей. В Токио Алиса переживает горе и трепет, что в конечном итоге позволяет ей расти как личность.

Транснационализм

Литературный критик Тимоти Казуо Стейнс исследует тему транснационализма в «Мечтах о разговоре».[4] По сути, Стейнс утверждает, что транснациональное и национальное взаимозависимы, и эта зависимость изображена в романе.[4] Возвращение Алисы в Перт является поворотным моментом в романе, поскольку оно ведет к переосмыслению нации, но с транснациональной перспективой. Благодаря своему межкультурному опыту Алиса восстанавливает свои отношения с домом и рассматривает некогда непривлекательное пространство снова как домашнее. Ощущение потери, нации и памяти, которые она испытывает по возвращении домой, перекликается с чувством примирения с потерей, происходящей в Японии. По сути, Алиса плавно смешивает японские и австралийские истории, позволяя культурам, воспоминаниям и взаимодействиям конфликтовать во времени и пространстве. В конечном итоге Джонс выступает за транснационализм как средство истинного понимания себя и своего дома.

Прием

С самого начала Мечты о разговоре получил неоднозначный прием среди выдающихся литературных критиков.

Обзор известной британской газеты, Независимый, в значительной степени подражает общему мнению о романе.[5] В частности, Независимый комментирует умную способность романа бороться со сложными темами памяти и технологий, а также их способности изменять наше восприятие пространства и времени. Более того, Независимый одобряет аргумент Джонса о том, что современность меняет нашу точку зрения.[5] В романе этот аргумент четко проиллюстрирован через осознание Алисой того, что, пока мы живем в постоянном настоящем времени, просто фотография может отправить нас в прошлое. Независимый пишет, что преломляющий стиль письма Джонс, в котором повествование соткано из фрагментов, дополнительно подчеркивает ее представление о времени и влияние современности на наше представление о нем. Адиль пишет в Независимый, что преломляющий, фрагментированный стиль письма Джонса заслуживает похвалы за его способность имитировать поэзию. Адиль отмечает, что «осколки поэзии изучают письмо Джонса», что позволяет ей чисто и эффективно переключаться между лирическим и академическим регистром.[5]

Джоанна Бриско, ведущий литературный критик австралийской газеты, Хранитель, критически относится к роману Джонса.[6] Бриско предполагает, что читателю трудно понять рефракционный стиль письма Джонса. Она подчеркивает, что Мечты о разговоре лишены какой-либо связной повествовательной структуры и представляют собой просто воздушные слои образов.[6] По словам Бриско, поэтические размышления Джонса не просвещают читателя и не способствуют улучшению романа. Бриско считает свои поэтические попытки «сверх возбужденными полетами в фиолетовый».[6] В качестве положительного момента Бриско утверждает, что скудные отрывки биографии г-на Сакамото проясняют ситуацию. Она также считает, что рассказы об изобретениях Сакамото красивы и увлекательны для чтения. Бриско утверждает, что описания Джонсов детства Алисы также являются ярким событием в книге. При описании детских историй Джонс может воздерживаться от перезаписи и вместо этого представляет упрощенный и поучительный рассказ, который, по словам Хранитель.[6] В целом, Бриско утверждает, что роман стремится к почти европейской чувствительности, поскольку ему не хватает определенной повествовательной структуры, он избегает многих условностей и отстранен от прозрачной темы. Тем не менее, в то время как Джонс пытается создать уникальный постмодернистский текст с европейской чувствительностью, Бриско утверждает, что поэтические эксперименты Джонса требуют значительных усилий, чтобы быть настолько красивыми, насколько это необходимо.[6] Хотя ее попытки создать экспериментальный поэтический текст потерпели неудачу, в глазах Бриско, в более суровом, австралийском стиле, Джонс преуспел.[6]

Автор Джеймс Брэдли представляет преимущественно положительный отзыв на роман Джонса. Мечты о разговоре в своем обзоре в Возраст[7]. Брэдли комментирует огромную способность Джонса исследовать тему потерь, особенно в отношении современных технологий и надвигающихся потерь, которые по своей сути преобладают в технологиях. Брэдли также высоко оценивает способность Джонса раскрыть тему утраты в рассказах Сакамото.[7] Рассказ мистера Сакамото об истории Белла и о той роли, которую преследующий факт глухоты его матери сыграл в его более позднем изобретении телефона, согласно обзору Брэдли, являлся наиболее сильным понятием потери.[7] Брэдли также отмечает, что разделы в Нагасаки, хотя поначалу казались слишком очевидными, Джонс решительно поставил их, чтобы создать эффективный и мощный комментарий об опасностях современности. Хотя обзор Брэдли в первую очередь оптимистичен в отношении романа Джонса, он все же спорит с Бриско по некоторым вопросам. Как и Бриско, Брэдли также предполагает, что стиль письма Джонса временами был неуклюжим и трудным для чтения.[7]

Награды

Отзывы

Рекомендации

  1. ^ Диксон, Роберт (2008-09-03). "Призраки в машине: современность и немодерн в мечтах о разговоре Гейл Джонс". Журнал Ассоциации изучения австралийской литературы. 8. ISSN  1833-6027.
  2. ^ а б c d е ж грамм 1955-, Джонс, Гейл (2006). Мечтает говорить. Лондон: Винтажные книги. ISBN  9780099472049. OCLC  872324720.CS1 maint: числовые имена: список авторов (связь)
  3. ^ Веверс, Лидия (2007-10-01). «Сложите карту: образ современности в« Мечтах о разговоре »Гейл Джонс и« Охотнице за сновидениями »Элизабет Нокс». Австралийское литературоведение. 23 (2). Дои:10.20314 / als.12bc941ef4. ISSN  0004-9697.
  4. ^ а б Стейнс, Тимоти Казуо (2017-01-02). «Смешанные временные рамки транснационализма в мечтах о разговоре». Журнал австралийских исследований. 41 (1): 32–46. Дои:10.1080/14443058.2016.1252935. ISSN  1444-3058.
  5. ^ а б c d "Мечты о разговоре Гейл Джонс". Независимый. Получено 2018-11-01.
  6. ^ а б c d е ж грамм час Бриско, Джоанна (2006-04-08). «Обзор: Мечты о разговоре Гейл Джонс». хранитель. Получено 2018-10-22.
  7. ^ а б c d е Брэдли, Джеймс (2006-02-03). "Мечты о разговоре". Возраст. Получено 2018-11-01.
  8. ^ "Гейл Джонс". Получено 2018-11-01.
  9. ^ а б c d Austlit. "Гейл Джонс: (автор / организация) | AustLit: Откройте для себя австралийские истории". www.austlit.edu.au. Получено 2018-11-01.
  10. ^ Таффилд, Авива (11 февраля 2006 г.). «Параллельные жизни». Sydney Morning Herald. Получено 2018-11-01.