Контряпонский военно-политический университет - Counter-Japanese Military and Political University
中国 人民 抗日 军事 政治 大学 | |
Ворота контр-японского военно-политического университета с девизом. | |
Девиз | 团结 、 紧张 、 严肃 、 活泼 |
---|---|
Девиз на английском языке | Единство, напряженное, серьезное, живое |
Тип | Общественные |
Активный | 1931 | –1945
Президент | Линь Бяо (1937-1943) Сюй Сянцянь (1943-1945) |
Место расположения | , , Китай |
Принадлежности | ЦК КПК Управления народного образования |
Контряпонский военно-политический университет | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Традиционный китайский | 中國人民抗日軍事政治大學 | ||||||
Упрощенный китайский | 中国人民抗日军事政治大学 | ||||||
| |||||||
Университет Кангри Цзюньчжэн | |||||||
Традиционный китайский | 抗日軍政大學 | ||||||
Упрощенный китайский | 抗日军政大学 | ||||||
| |||||||
Кангда | |||||||
Китайский | 抗大 | ||||||
|
Контряпонский военно-политический университет[1] (упрощенный китайский : 中国 人民 抗日 军事 政治 大学; традиционный китайский : 中國 人民 抗日 軍事 政治 大學; пиньинь : Чжонгуо Ренмин Кангри Джунши Чжэнчжи Дашуэ), также широко известный как Кангда (抗大) и Университет Кангри Цзюньчжэн (抗日 军政 大学),[2] был комплексным государственным университетом Яньань, Шэньси, штаб-квартира Коммунистическая партия Китая вовремя Вторая китайско-японская война. Его бывшее место было преобразовано в мемориальный зал.[2]
История
Контряпонский военно-политический университет был основан в 1931 году в г. Ruijin, Цзянси, изначально он назывался Китайская школа Красной Армии (中国 红军 学校), а затем расширили до колледжа под названием Колледж Красной Армии Китая (中国 红军 大学) в 1933 году. Во время пятой контр-кампании против «окружения и подавления» в 1934 году колледж переехал в город Ваяобао, Графство Андин в провинции Шэньси на северо-западе Китая, образовалась Китайская рабоче-крестьянская школа Красной Армии (中国工农红军 学校) путем слияния Школа Красной Армии Шанбэя (陕北 红军 学校) и позже изменил название на Xibei Counter-Japanese University of the Red Army (西北 抗日 红军 大学) в 1936 году. Чжоу Кунь был ее президентом, а Юань Гопин - политическим комиссаром. 20 января 1937 г. он был переименован в «Контряпонский университет Красной Армии» (中国 人民 抗日 红军 大学). Линь Бяо был его президентом, Лю Боченг был вице-президентом, и Мао Зедун был его председателем Совета по образованию. В марте 1943 г. Сюй Сянцянь сменить Линь Бяо на посту президента. После образования Китайской Народной Республики университет был объединен в Национальный университет обороны НОАК.[3][4]
Культура
- Девиз: 团结 、 紧张 、 严肃 、 活泼; «Будьте едиными, бдительными, серьезными и живыми»[5]
- Университетская песня: Песня военного университета (军校 之 歌)[6]
Президенты
Нет. | Портрет | Имя | Вступил в должность | Левый офис | Ссылка |
---|---|---|---|---|---|
1 | Линь Бяо | 1937 | 1943 | ||
2 | Сюй Сянцянь | 1943 | 1945 |
Известные выпускники
- Чен Гэн
- Фэн Юхэ
- Гэн Бяо
- Го Шушэн
- Он Чанггонг
- Он Джинниан
- Ху Яобан
- Ху Чжутин
- Лай Чуаньчжу
- Ли Тао
- Ли Сяньнянь
- Лю Хуэйнун
- Лю Сипин
- Лю Ялоу
- Ло Бинхуэй
- Ло Хуашэн
- Ло Жунхуань
- Мо Вэньхуа
- Пэн Сюэфэн
- Ци Синь
- Шао Шипинг
- Су Чжэньхуа
- Тан Гуансан
- Тан Чжэн
- Ван Вэйчжоу
- Ван Цзяньань
- Ван Пин
- Си Хенган
- Сяо Вэньцзю
- Сюй Шию
- Ян Чэнву
- Ян Дэчжи
- Ян Лисан
- Яо Цзиминь
- Цзэн Сишэн
- Чжан Айпин
- Чжан Чуньцин
- Чжан Цзинву
- Чжао Эрлу
- Чжоу Чуньцюань
- Чжоу Цзяньпин
- Чжоу Вэньлун
- Чжоу Цзыкунь
Известный факультет
- Ай Сици
- Ду Пинчжай
- Фэн Дафэй
- Фэн Чжиго
- Го Хуаруо
- Хан Чженджи
- Ли Дунчао
- Ляо Гуаньсянь
- Лю Шаоцин
- Ло Шивэнь
- Рен Байдж
- Сюй Маоюн
- Ян Ланши
- Чжан Цинфу
- Чжан Русинь
- Чжан Вэньхуа
- Чжао Шоуи
Рекомендации
- ^ 中央 编译 局 : «抗日» 不宜 译成 «антияпонский». Chinanews (на китайском языке). 2015-08-20.
我们 认为 ,, 除 在 特殊 语境 , «抗日» 不宜 译成 «антияпонский»。 首先 , 英文 «антияпонский» 是 «反对 日本» «反对 日本人» 的 意思 , 并不 包含 «侵略» 等信息。 如果 将 «抗日» 译为 «антияпонский» , 国外 自然 就会 把 所有 与 此 相关 的 表述 都 理解 为 «反对 日本人» , 而 不是 反抗 侵略者 , 如 «抗日 民族 统一战线» «抗日 根据地» «抗日 救亡 运动» 等 , 都会 被 理解 为 «反对 日本人» , 而 不是 正义 的 «反抗 侵略» 的 活动。
其次 , 英文 前缀 «анти-» (即 «反») 后面 加上 民族 或 人民 构成 的 复合 词 (如 «антиамериканский» «антикитайский» 等) , 经常 与 非 的 、 情绪 化 的 事件 或 行为搭配 , 如 «антияпонский протест» (反 日 游行) 、 «сжигание антияпонского флага» (反 日 焚烧 日本 国 国)
我们 建议 , «抗日» 可以 采用 两种 译法 сопротивление японской агрессии 或者 антияпонская
译法 1 : сопротивление японской агрессии 或者 сопротивление
与 «антияпонский» 不同 , «сопротивление» (反抗) 包含 着 非常 的 内涵 , 一 看 便知 指 的 是 «反抗 侵略»。 例如 , «中国 人民 抗日战争» , 翻译 为 «Китайская Народная война за Сопротивление японской агрессии », 国外 读者 可以 很 看到 哪 一方 是 侵略者 , 哪 是 在 世界 反法西斯 战争 , 的 反法西斯 的 表述也 经常 用 «сопротивление»。 因此 , 将 «抗日» 一词 译为 «сопротивление» , 跟 其他 同盟国 同样 的 术语 , 有 利于 加强 外国 读者 眼中 中国 作为 成员 、 维护 正义 力量
译法 2 : контряпонский
与 «сопротивление» 相似 , «контр-японец» 一词 也 意味着 对方 的 行为 发生 在先 , 己方 行为 是 应对 性质 的 , 如 «counter-attack» (反攻)。 因而 该 译法 能够 抗击侵略 行为 , 而 不是 日本。 此外 , 该 译法 比 «сопротивление японской агрессии» 更 简短 , 所以 部分 语境 里 比前者 用 , 如 «контр-японские партизанские силы» (抗日 游击队) 等。 - ^ а б «Архивная копия» 中国 抗日 军政 大学 纪念馆. Вену (на китайском языке). 2011-10-27. Архивировано из оригинал на 2016-03-04. Получено 2015-10-28.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
- ^ 抗日 军政 大学. Ifeng (на китайском языке). 2015-08-25.
- ^ Гао Хуэйлинь и Ченг Ган (03.09.2015). «Архивная копия» 峥嵘岁月 中 的 中国 人民 抗日 军政 大学. sxdaily (на китайском языке). Архивировано из оригинал на 2016-03-04. Получено 2015-10-28.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
- ^ 中国 抗日 军政 大学 成为 全国 人民 心目中 的 抗战 堡垒. mod.gov.cn (на китайском языке). 2015-06-21.
- ^ 《抗日 军政 大学 校歌》. dangjian.cn (на китайском языке). 2015-05-15.
Координаты: 36 ° 36′15 ″ с.ш. 109 ° 29′35 ″ в.д. / 36.604031 ° с.ш.109.493148 ° в.