Метод профиля Клермонта - Claremont Profile Method
Эта статья может требовать уборка встретиться с Википедией стандарты качества. Конкретная проблема: Неанглийские слова должны быть помечены знаком {{язык}} для единообразного форматирования, программ чтения с экрана и проверки орфографии.Март 2019 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
В Метод профиля Клермонта метод классификации древних рукописей Библия. Его разработали Эрнест Кэдман Колвелл и его ученики. Профессор Фредерик Висс попытался установить точную и быструю процедуру классификации рукописных свидетельств любого древнего текста с большой рукописной аттестацией и представить адекватную основу для отбора сбалансированных представителей всей традиции. Работа Виссе ограничена всего тремя главами в Люк: 1, 10 и 20.
Профили Wisse
Слово перед скобкой - это чтение UBS версия. Профиль рукописи формируется путем записи номеров тех пробных чтений, в которых рукопись соответствует полужирному прочтению. Чтения, которые не выделены жирным шрифтом, относятся к Textus Receptus.[1]
Луки 1
- Луки 1: 2 (1 чтение) - παρεδοσαν ] παρεδωκαν
- Луки 1: 7 (2 чтение) - ην η ελισαβετ ] η ελισαβετ ην
- Луки 1: 7 (3 чтение) - η] пропускать
- Луки 1: 8 (4 чтение) - εναντι ] εναντιον
- Луки 1: 9 (5 чтение) - κυριου] θεου
- Луки 1:10 (6 чтение) - ην του λαου ] του λαου ην
- Луки 1:14 (7 чтение) - επι] εν
- Луки 1:14 (8 чтение) - γενεσει ] γεννεσει
- Луки 1:15 (9 чтение) - του] пропускать
- Луки 1:15 (10 чтение) - κυριου] θεου
- Луки 1:16 (11 чтение) - επι] προς
- Луки 1:17 (12 чтение) - ετοιμασαι] + τω
- Луки 1:21 (13 чтение) - εθαυμαζον] εθαυμαζεν
- Луки 1:22 (14 чтение) - εδυνατο ] ηδυνατο
- Луки 1:22 (15 чтение) - αυτοις] пропускать
- Луки 1:22 (16 чтение) - διεμενε (ν)] детали
- Луки 1:23 (17 чтение) - επλησθησαν] επληρωθησαν
- Луки 1:24 (18 чтение) - ταυτας τας ημερας] τας ημερας ταυτας
- Луки 1:25 (19 чтение) - επειδεν] εφειδεν
- Луки 1:26 (20 чтение) - απο ] υπο
- Луки 1:26 (21 чтение) - του] пропускать
- Луки 1:26 (22 чтение) - Ναζαρεθ ] Ναζαρετ
- Луки 1:27 (чтение 23) - οικου] οικου και πατριας
- Луки 1:29 (чтение 24) - δε ] δε ιδουσα
- Луки 1:29 (25 чтений) - επι τω λογω διεταραχθη ] διεταραχθη επι τω λογω
- Луки 1:29 (26 чтение) - τω λογω ] τω λογω αυτου
- Луки 1:30 (чтение 27) - ο αγγελος αυτη] αυτη ο αγγελος
- Луки 1:34 (чтение 28) - εσται] εσται μοι
- Луки 1:35 (чтение 29) - γεννωμενον] γεννωμενον εκ σου
- Луки 1:39 (30 чтение) - αναστασα δε] και αναστασα
- Луки 1:39 (31 чтение) - δε] пропускать
- Луки 1:41 (32 чтения) - τον ασπασμον της μαριας η ελισαβετ ] η ελισαβετ τον ασπασμον της μαριας
- Луки 1:42 (33 чтение) - ανεφωνησε (ν)] ανεβοησε (ν)
- Луки 1:44 (34 чтение) - εν αγαλλιασει το βρεφος] το βρεφος εν αγαλλιασει
- Луки 1:45 (35 чтение) - εσται] εσται η
- Луки 1:50 (36 чтение) - γενεας και γενεας] γενεαν και γενεαν TR гласит: γενεας γενεων.
- Луки 1:55 (37 чтение) - εις τον αιωνα] εως αιωνος
- Луки 1:57 (38 чтение) - τη] της
- Луки 1:59 (39 чтение) - ημερα τη ογδοη ] ογδοη ημερα
- Луки 1:61 (40 чтение) - οτι] пропускать
- Луки 1:61 (41 чтение) - εκ της συγγενειας ] εν τη συγγενεια
- Луки 1:62 (42 чтения) - αυτο ] αυτον
- Луки 1:63 (чтение 43) - εστι (ν)] εσται
- Луки 1:65 (44 чтение) - και εγενετο] εγενετο δε
- Луки 1:65 (45 чтение) - παντα] пропускать
- Луки 1:66 (46 чтение) - αυτου] αυτων
- Луки 1:67 (47 чтение) - επροφητευσε (ν) ] προφητευσε
- Луки 1:69 (чтение 48) - εν ] εν τω
- Луки 1:70 (чтение 49) - αγιων ] αγιων των
- Луки 1:74 (50 чтений) - χειρος ] χειρος των
- Луки 1:74 (51 чтение) - εχθρων ] εχθρων ηνων
- Луки 1:75 (52 чтения) - ημεραις ] ημεραις της ζωης
- Луки 1:77 (чтение 53) - αυτων] ημων
- Луки 1:80 (54 чтение) - ισραηλ] λαον
Луки 10
- Луки 10: 1 (1 чтение) - δυο δυο ] δυο
- Луки 10: 1 (чтение 2) - αυτου] εαυτου
- Луки 10: 1 (3 чтение) - ημελλεν ] εμελλεν
- Луки 10: 1 (чтение 4) - ερχεσθαι] διερχεσθαι
- Луки 10: 1 (5 чтение) -] εισερχεσθαι
- Луки 10: 2 (чтение 6) - ελεγεν] ειπεν
- Луки 10: 2 (7 чтение) - δε1 ] ουν
- Луки 10: 2 (8 чтение) - οπως] οπως αν
- Луки 10: 3 (чтение 9) - αρνας] προβατα
- Луки 10: 4 (10 чтение) - μη2 ] μητε
- Луки 10: 4 (11 чтение) - μη3 ] μηδε
- Луки 10: 4 (12 чтение) -] μητε
- Луки 10: 5 (13 чтение) - εισελθητε ] εισερχησθε
- Луки 10: 5 (14 чтение) - ειρηνη] ειρηνη εν
- Луки 10: 6 (15 чтение) - εαν ] εαν μεν
- Луки 10: 6 (16 чтение) - εφ] προς
- Луки 10: 7 (17 чтение) - οικιας] οικιαν
- Луки 10: 8 (18 чтение) - ην ] ην δ '
- Луки 10: 8 (чтение 19) - εισερχησθε] εισερχεσθε
- Луки 10:10 (20 чтение) - εισελθητε ] εισερχησθε
- Луки 10:11 (21 чтение) - ημιν] υμιν
- Луки 10:11 (22 чтение) - εις τους ποδας ] пропускать
- Луки 10:12 (23 чтение) - λεγω ] λεγω δε
- Луки 10:12 (чтение 24) - εν τη ημερα εκεινη ανεκτοτερον εσται] ανεκτοτερον εσται εν τη ημερα εκεινη
- Луки 10:13 (25 чтений) - ηθσαιδα] Βηθσαιδαν
- Луки 10:13 (26 чтение) - εγενηθησαν ] εγενοντο
- Луки 10:14 (27 чтение) - ανεκτοτερον εσται εν τη κρισει] εν τη κρισει ανεκτοτερον εσται
- Луки 10:14 (чтение 28) - εν τη κρισει] (εν) ημερα κρισεως
- Луки 10:15 (29 чтение) - υψωθειση ] υψωθεισα
- Луки 10:16 (чтение 30) - ακουων υμων] υμων ακουων
- Луки 10:16 (31 чтение) - με] με και ο ακουων εμου ακουει του αποστειλαντος με
- Луки 10:17 (32 чтение) - οι εβδομηκοντα μετα χαρας] μετα χαρας οι εβδομηκοντα
- Луки 10:17 (33 чтение) - εβδομηκοντα] εβδομηκοντα μαθηται
- Луки 10:17 (34 чтение) - υποτασσεται ημιν] ημιν υποτασσεται
- Луки 10:21 (35 чтение) - αυτη] αυτη δε
- Луки 10:21 (36 чтение) - τω πνευματι τω αγιω] ο ησους τω πνευματι; TR читается как τω πνευματι ο ησους.
- Луки 10:22 (37 чтение) - παντα ] και στραφεις προς τους μαθητας ειπε παντα
- Луки 10:22 (38 чтение) - παρεδοθε] παρα δεδοται
- Луки 10:22 (39 чтение) - τις εστιν ο υιος ει μη ο πατηρ] пропускать
- Луки 10:23 (40 чтение) - ειπε (ν)] ειπεν αυτοις
- Луки 10:24 (41 чтение) - γαρ] δε
- Луки 10:26 (42 чтение) - δε] δε Ιησους
- Луки 10:28 (43 чтение) - αυτω] αυτω Ιησους
- Луки 10:30 (чтение 44) - εκδυσαντες] εξεδυσαν
- Луки 10:30 (45 чтение) - ημιθανη ] ημιθανη τυγχανοντα
- Луки 10:32 (46 чтение) - γενομενος] пропускать
- Луки 10:32 (чтение 47) - ελθων] пропускать
- Луки 10:32 (чтение 48) - ιδων] ιδων αυτον
- Луки 10:33 (49 чтение) - ιδων ] ιδων αυτον
- Луки 10:34 (50 чтений) - αυτον2 ] пропускать
- Луки 10:35 (51 чтение) - αυριον ] αυριον εξελθον
- Луки 10:35 (52 чтение) - ειπεν ] ειπεν αυτω
- Луки 10:35 (53 чтение) - τι] τι δ '
- Луки 10:35 (54 чтение) - εγω] пропускать
- Луки 10:35 (55 чтение) - με] μοι
- Луки 10:36 (56 чтение) - τις ] τις ουν
- Луки 10:36 (57 чтение) - πλησιον δοκει σοι ] δοκει σοι πλησιον
- Луки 10:37 (58 чтение) - δε ] ουν
- Луки 10:38 (59 чтение) - αυτους] αυτον
- Луки 10:39 (60 чтение) - τον λογον] των λογων
- Луки 10:39 (61 чтение) -] τους λογους
- Луки 10:40 (62 чтение) - μελει] μελλει
- Луки 10:41 (63 чтение) - ειπεν αυτη ο κυριος (или Ιησους)] ο κυριος ειπεν αυτη
- Луки 10:42 (64 чтения) - γαρ ] δε
Луки 20
- Луки 20: 1 (1 чтение) - ημερων ] ημερων εκεινων
- Луки 20: 1 (чтение 2) - εν τω ιερω] пропускать
- Луки 20: 1 (3 чтение) - αρχιερεις και οι γραμματεις] γραμματεις και οι αρχιερεις
- Луки 20: 1 (4 чтение) - αρχιερεις] подробности
- Луки 20: 2 (чтение 5) - και ειπαν] отпустить (TR гласит: και ειπον)
- Луки 20: 2 (чтение 6) - λεγοντες προς αυτον ] προς αυτον λεγοντες
- Луки 20: 2 (7 чтение) - ειπον ] ειπε
- Луки 20: 3 (8 чтение) - υμας καγω] καγω υμας
- Луки 20: 3 (чтение 9) - ενα λογον (= TR)] λογον ενα
- Луки 20: 3 (10 чтение) - ενα] пропускать (= Издание UBS)
- Луки 20: 5 (11 чтение) - συνελογισαντο] διελογισαντο
- Луки 20: 5 (12 чтение) - οτι] пропускать
- Луки 20: 5 (13 чтение) - δια τι ] δια τι ουν
- Луки 20: 6 (14 чтение) - ο λαος απας ] πας ο λαος
- Луки 20: 6 (15 чтение) - ειναι] γεγονεναι
- Луки 20: 7 (чтение 16) - ειδεναι] ειδεναι το
- Луки 20: 7 (17 чтение) - ποθεν] пропускать
- Луки 20: 8 (18 чтение) - και ο] ο δε
- Луки 20: 9 (чтение 19) - τις] пропускать
- Луки 20:10 (20 чтений) - και] και τω
- Луки 20:10 (21 чтение) -] εν τω (TR гласит: και εν)
- Луки 20:10 (22 чтение) - απο του καρπου του αμπελωνος δωσουσιν (ТР читается: δωσιν) αυτω] λαβε απο του καρπου του αμπελωνος
- Луки 20:10 (23 чтение) - εξαπεστειλαν] απεστειλαν
- Луки 20:12 (чтение 24) - και τουτον] κακεινον
- Луки 20:13 (25 чтений) - τουτον ] τουτον ιδοντες
- Луки 20:14 (26 чтение) - διελογιζοντο] διελογισαντο
- Луки 20:14 (27 чт.) - αλληλους ] εαυτους
- Луки 20:14 (28 чтение) - κληρονομος ] κληρονομος δευτε
- Луки 20:14 (29 чтение) - ινα ημων γενηται (или εσται)] και ημων εστι (или εσται)
- Луки 20:15 (30 чтение) - αυτον] отпустить
- Луки 20:16 (31 чтение) - τουτος] εκεινους
- Луки 20:18 (32 чтение) - επ] εις
- Луки 20:19 (33 чтения) - γραμματεις και οι αρχιερεις ] αρχιερεις και οι γραμματεις
- Луки 20:19 (34 чтение) - τας χειρας] την χειρα
- Луки 20:19 (35 чтение) - τον λαον] пропускать
- Луки 20:19 (36 чтение) - τον λαον] οχλον
- Луки 20:19 (37 чтение) - ειπε (ν) την παραβολην ταυτην ] την παραβολην ταυτην ειπε (ν)
- Луки 20:22 (38 чтение) - ημας ] ημιν
- Луки 20:22 (39 чтение) - φορον] φορους
- Луки 20:22 (40 чтение) - δουναι] διδονται
- Луки 20:23 (41 чтение) - αυτους ] αυτους τι μη πειραζετε
- Луки 20:24 (42 чтение) - δειξατε ] επιδειξατε
- Луки 20:24 (43 чтение) - δηναριον] δηναριον οι δε εδειξαν και ειπε
- Луки 20:25 (44 чтение) - δε] пропускать
- Луки 20:25 (45 чтение) - προς αυτους ] αυτοις
- Луки 20:25 (46 чтение) - τοινυν αποδοτε ] αποδοτε τοινυν
- Луки 20:25 (47 чтение) - αισαρος] Καισαρος τω
- Луки 20:27 (чтение 48) - αντιλεγοντες] λεγοντες
- Луки 20:27 (49 чтение) - επηρωτεσαν] επηρωτουν
- Луки 20:28 (50 чтений) - Μωυσης ] Μωσης
- Луки 20:28 (51 чтение) - η ] αποθανη
- Луки 20:28 (52 чтение) - λαβη ο αδελφος αυτου] ο αδελφος αυτου λαβη
- Луки 20:29 (53 чтение) - ησαν] ησαν παρ ημιν
- Луки 20:31 (54 чтение) - ωσαυτως] ωσαυτως ως αυτως
- Луки 20:31 (55 чтение) - επτα ] επτα και
- Луки 20:31 (56 чтение) - και απεθανον] пропускать
- Луки 20:32 (57 чтение) - υστερον] υστερον παντων
- Луки 20:32 (58 чтение) -] + δε (TR гласит: υστερον δε παντων)
- Луки 20:33 (59 чтение) - ουν εν τη αναστασει] εν τη αναστασει ουν (TR гласит: εν τη ουν αναστασει)
- Луки 20:33 (60 чтение) - γινεται] εσται
- Луки 20:34 (61 чтение) - γαμισκονται] εκγαμιζονται (TR гласит: εκγαμισκονται)
- Луки 20:35 (62 чтение) - γαμιζονται] εκγαμιζονται (TR гласит: εκγαμισκονται)
- Луки 20:36 (63 чтение) - ετι] пропускать
- Луки 20:36 (64 чтения) - εισι (ν)] пропускать
- Луки 20:37 (65 чтение) - Μωυσης ] Μωσης
- Луки 20:37 (66 чтение) - εμηνυσεν] εμνημονευσεν
- Луки 20:39 (67 чтение) - ειπας] λεγεις
- Луки 20:40 (чтение 68) - επερωταν] επερωτησαι
- Луки 20:40 (чтение 69) - ουδεν] ουδε εν
- Луки 20:41 (70 чтение) - λεγουσι (ν)] λεγουσι (ν) τινες
- Луки 20:41 (71 чтение) - και Χριστον ειναι Δαυιδ υιον] οι γραμματεις οτι ο ριστος υιος δαυιδ εστιν (TR гласит: τον Χριστον υιον Δαυιδ ειναι)
- Луки 20:42 (72 чтения) - αυτος γαρ ] και αυτος
- Луки 20:42 (чтение 73) - βιβλω] βιβλω των
- Луки 20:44 (74 чтения) - κυριον αυτον] αυτον κυριον
- Луки 20:44 (75 чтение) - αυτου υιος ] υιος αυτου
- Луки 20:46 (76 чтение) - περιπατειν εν στολαις] εν στολαις περιπατειν
- Луки 20:47 (77 чтение) - κατεσθιουσι] κατεσθιοντες
- Луки 20:47 (78 чтение) - προσευχονται] προσευχομενοι.[2]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Виссе, Фредерик (1982). Метод профиля для классификации и оценки рукописных свидетельств применительно к непрерывному греческому тексту Евангелия от Луки. Великие пороги: Издательская компания Уильяма Б. Эрдмана. п.95. ISBN 0-8028-1918-4.
- ^ Фредерик Висс, Метод профиля для классификации и оценки рукописных доказательств, Издательство Уильяма Б. Эрдмана, 1982, стр. 122-125.
дальнейшее чтение
- Виссе, Фредерик (1982). Метод профиля для классификации и оценки рукописных свидетельств применительно к непрерывному греческому тексту Евангелия от Луки. Великие пороги: Издательская компания Уильяма Б. Эрдмана. ISBN 0-8028-1918-4.
внешняя ссылка
- Р. Вальц, Профильный метод на Энциклопедия текстуальной критики (2008)