Чиенлит - Chienlit
Чиенлит это традиционный Французский термин обычно переводится как маскарад (Французский: Маскарад ) или же карнавал / хаос. Известность принесла генерал Шарль де Голль в гневной речи во время студенческих протестов в Париж в течение Май 1968 года во Франции., когда он использовал просторечный срок как копрологический каламбур "La réforme oui, la chie-en-lit non" смысл Реформа да, но хаос - нет пока каламбур был Реформа - да, говно в постели - нет .
Этот термин сейчас широко используется во французских политических комментариях, используется как критически, так и иронически ссылаясь на де Голля.
Происхождение
Размытый этимологический происхождение chie-en-lit / чиенлит был средневековый карнавал /маскарад[1] когда у крестьян и ремесленников был один день в году, чтобы отпраздновать, бросить всю работу и домашние дела, отказаться от современных нравов и условностей, посрать в постели. Кого-нибудь выбирали королем на день, и даже хозяин поместья иногда присоединялся к нему, претерпевая ритуальное унижение, например, когда его вели по улицам, как слугу, раба или собаку.
Впервые термин встречается в романе XVI века. Жизнь Гаргантюа и Пантагрюэля к Франсуа Рабле.[2] и он использовался Эмиль Золя в обоих Нана (1880),[3] и L'Assommoir (1887).[4]
Шарль де Голль
«Чиенлит» получил известность благодаря генералу Шарль де Голль в гневной речи во время студенческих протестов в Париж в течение Май 1968 года во Франции., когда он использовал просторечный срок как копрологический каламбур "La réforme oui, la chie-en-lit non" смысл говно в постели. Сначала он использовал его на частной встрече, обсуждая необходимость прямого участия студентов и рабочих в бизнесе и правительстве. Об этом впервые сообщил министр информации. Жорж Горс и смягченный французскими СМИ до «маскарада / хаоса». Де Голль затем повторил это в телепередаче для сильного воздействия.
Впоследствии студенты повторно использовали выражение на листовках, где силуэт де Голля сопровождался лозунгами «La chienlit, c'est lui! - чиенлит, это он!" и "La chienlit, c'est encore lui! - это все еще он!".[5]
Этот термин сейчас широко используется во французских политических комментариях, используется как критически, так и иронически ссылаясь на де Голля.
Chien lit - кровать для собак
Использование де Голлем неясной народной ненормативной лексики в крупной речи первоначально было неправильно переведено Хранитель и английская пресса как chien lit - кровать для собак, намекая на хаотичную, взлохмаченную, зловонную блоху, как в английском выражении "завтрак для собаки ".
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Académie française, Dictionnaire de l'Académie française, стр. 313, Париж, Firmin Didot frères, 1835 г. OCLC 2147157
- ^ Faits et dits du géant Gargantua et de son fils Pantagruel, С. 203.
- ^ Нана, п. 21 год
- ^ L'Assomoir, п. 398.
- ^ Лозунги Май 68 года. Изображение оригинального плаката генерала Шарля де Голля - La Chienlit c'est lui В архиве 8 марта 2010 г. Wayback Machine
Библиография
- Франсуа Карадек, La Chienlit de papa, Париж, А. Мишель, 1968. OCLC 10218820
- Синус, La Chienlit: c'est moi!, Париж: Балланд, 1978. OCLC 10798655
- Доминик Веннер, La chienlit: petit guide de la contestation en politique, à l'université, au théâtre, au cinéma, dans la chanson, dans l'église; и Т. Д., Париж, 1969. OCLC 69179217
- Жан-Жак Лебель, La chienlit Dokumente zur französischen Mai-Revolte, Дармштадт Мельцер 1969. OCLC 174305937