Борис Шнайдерман - Boris Schnaiderman
Борис Шнайдерман | |
---|---|
Родившийся | Борис Соломонович Шнайдерман 17 мая 1917 г. Умань, Российская Империя (сегодня Украина) |
Умер | 18 мая 2016 Сан-Паулу, Бразилия | (99 лет)
Национальность | Бразильский |
Род занятий | Переводчик, писатель, публицист |
Известен | первый человек, который перевел на португальский классические русские книги прямо из русский язык |
Супруг (а) | Джеруса Пирес Феррейра |
Награды | Academia Brasileira de Letras Лауреаты российских гражданских наград и наград |
Борис Соломонович Шнайдерман (русский Борис Соломонович Шнайдерман; 17 мая 1917 - 18 мая 2016) был бразильцем переводчик, писатель и публицист.
Рожден в Умань, Украина, в 1917 году он отправился в Одесса когда ему было едва больше года, он жил там до 8 лет, когда приехал в Бразилию. Он был первым учителем Русская литература из Университет Сан-Паулу, в 1960 году, несмотря на то, что окончил агрономия. Он переводил известных русских писателей и поэтов, таких как Достоевский, Толстого, Чехов, Горького, Вавилон, Пастернак, Пушкин и Маяковский.
Когда ему было восемь лет, перед отъездом СССР, он был свидетелем съемок Одесская лестница последовательность в Сергей Эйзенштейн фильм Броненосец Потемкин. Шнайдерман понял увиденное лишь позже, когда увидел фильм в кинотеатре.[1]
Он стал натурализованный гражданин Бразилии в 1941 году и сражался во Второй мировой войне с Бразильский экспедиционный корпус, опыт, который вдохновил его написать роман Герра-эм-Сурдина («Приглушенная война»). Из-за того, что Русская культура был замечен в период военная диктатура в Бразилии его позицию против репрессий и советский паспорт, позже он был арестован, когда читал лекции.[1]
В 2003 году получил Премию переводов от Academia Brasileira de Letras. Он был первым, кто перевел на португальский классические русские книги прямо из русский язык; до этого косвенные переводы, лишавшие их характеристик, были очень распространены.[1] В 2007 году он также получил Медаль Пушкина от правительства России.
Шнайдерман сказал о Достоевском, что он был «... из тех писателей, которые тянут нас; пока мы должны соглашаться с ним, мы должны восстанавливать против него. Я имею в виду, что иногда я перевожу то, что противоречит моим глубочайшим убеждениям. Достоевский был великий писатель, у него было это понимание, эта необычайная человечность, в то время как он был расистом, шовинистом, сексистом ».[1]