Книга Лисмора - Book of Lismore

Книга Лисмора
Жития святых, из книги Лисмора (Стокс, 1890 г.) frontispiece.pdf (обрезано) .jpg
Образец страницы из Книги Лисмора, fo. 30 а. 1[1]
Также известный какКнига Мак Карфей Риабах
Датаc. 1480
Место происхожденияКилбриттен, графство Корк, Ирландия
Язык (и)Ранний современный ирландский
ПокровительФингеан Мак Карфей Риабах
МатериалВеллум
Размер37см х 25см
УсловиеНеполный (отсутствуют 42 фолио)
СценарийИрландский минускул

В Книга Лисмора, также известная как Книга Мак-Карфэя Риабаха, представляет собой гэльский манускрипт конца пятнадцатого века, который был создан в Kilbrittain, Корк, Ирландия, для Фингеан Мак Карти, Лорд Карбери (1478–1505).[2] Дефектные в начале и в конце, 198 листов сохранились до наших дней, содержащих множество религиозных и светских текстов, полностью написанных на Ирландский.

Главный писец рукописи не подписал свое имя. Второй писец, написавший одиннадцать листов, подписал себя: Aonghus Ó Callanáin,[3] и, вероятно, был членом известной семьи ученых-медиков из Западного Корка. Другие писцы-рельефные пишут на протяжении всей книги короткие отрезки.

В книге также есть ссылка (ф. 158v) на вторую рукопись, дуанайр или антология поэзии, посвященная Мак Карти, но эта рукопись сейчас утеряна.

Содержание

Хотя поэзия широко представлена ​​в рукописи, преобладающей формой является проза, лингвистически датируемая от средневековья (до 1200 г.) до пятнадцатого века.

Содержание демонстрирует продуманную организацию, начиная с религиозных материалов, в основном относящихся к святым Ирландии (житиям и анекдотам), включая Патрика, Бригид, Колума Силле, Кирана и Брендана,[4] но также включает раннесредневековые Теанга Бхиотнуа ("Вечнозеленый язык").[5] Тексты, переведенные на ирландский язык, в целом связанные с религиозной темой, также находятся в этом разделе и содержат рассказы о завоеваниях Карла Великого,[6] История лангобардов (глава из Золотая легенда ),[7] и "Путешествия Марко Поло".[8][9] Вероятно, что доступ килбриттейнских писцов к некоторой религиозной литературе был облегчен францисканской общиной в соседнем районе. Timoleague. В совокупности религиозные сочинения и переведенные тексты составляют примерно половину содержания.

В остальной части рукописи использованы местные светские тексты. К ним относятся материалы, относящиеся к королевской власти, некоторые из которых сосредоточены на Диармайде маке Сирбхейле, короле Ирландии шестого века;[10] сказки, такие как Кайтрим Челлахайн Шейсил,[11] Eachtra Thaidhg Mhic Céin и Кат Крионна;[12] сатира Tromdhámh Ghuaire;[13] и традиции, касающиеся Фионна Мак Кумхейла, как они упоминаются в просиметруме конца XII века, Agallamh na Seanórach.[14] Эти традиции Фионна занимают примерно четверть рукописи.

Книга также содержит Crichad an Chaoilli, топографический документ, возможно, относящийся к 13 веку, описывающий район между Маллоу и Фермоем с точки зрения городских земель, названия многих из которых до сих пор узнаваемы в форме их современных аналогов.[15]

Тексты в «Книге Лисмора» исчерпывающе отражают религиозное и светское образование на ирландском языке, сохраненное и продвигаемое элитными образованными классами поздней средневековой Ирландии. По своему замыслу и исполнению, а также в сочетании местных и европейских традиций, книга представляет собой библиотеку литературы, которая уверенно заявляет об аристократических литературных вкусах автономной гэльской Ирландии в конце 15 века.

Более поздняя история

После пятнадцатого века книгу можно будет увидеть лишь от случая к случаю в течение следующих 300 лет. В июне 1629 г. он был сдан на хранение в соседний францисканский Timoleague Friary, где известный писец, писатель и историк Брат Mícheál Ó Cléirigh скопировал с него материал.[16] Считается, что это идентично книге, конфискованной 23-летним парнем. Льюис Бойл, виконт Киналмики при осаде Kilbrittain Castle в 1642 г. во время Ирландские конфедеративные войны, и послал им его отцу, Ричард Бойл, первый граф Корк.[17] Льюис Бойл (младший брат которого был химиком Роберт Бойл ) умер вскоре после этого, в Битва при Лискарролле в сентябре 1642 г.[18][19] Неизвестно, когда книга была доставлена ​​в Замок Лисмор, Ко. Уотерфорд, которую Ричард Бойл приобрел у Уолтер Рэли в 1602 г.[20] В восемнадцатом веке замок перешел по наследству от семьи Бойлов к Кавендиши, Герцоги Девонширские. В 1814 году, во время ремонта замка и города Лисмор шестым герцогом, рукопись была заново открыта, очевидно, замурованной в замке с Лисмором Крозье, который сейчас находится в Национальном музее Ирландии.[21]

После открытия книга была вскоре передана на время писцу и ученому из Корка Доннчаду О Флоинну (который назвал книгу «Leabhar Leasa Móire», «Книга Лисмора»), чей друг Мишель Аг О Лонгайн переписал почти всю рукопись в 1817 году. при поддержке епископа Джона Мерфи. Название «Книга Лисмора» или «Леабхар Леаса Моир» датируется этим временем.[22] Из этой и других расшифровок стенограммы Мичела Аг было сделано множество дополнительных копий разделов и отдельных текстов, и это способствовало временному возрождению рукописного дела в Корке в первой половине XIX века.[23]

Книга была возвращена в Лисмор примерно в 1821-1818 годах, но шестьдесят шесть листов остались в Корке и впоследствии были проданы герцогу Девонширскому в 1860 году.[24] Дальнейшие расшифровки были сделаны Юджином О'Карри и младшим сыном Мичеала Ога, Сеосамом, который к тому времени работал в Королевской Ирландской академии.[25] В 1907 г. книга была выставлена ​​на всеобщее обозрение в Ирландская международная выставка проходил в Герберт-парке, Дублин. В 1914 г. рукопись была перевезена из Лисмора в Англию и хранилась в Chatsworth House с 1920 по 2020 год, за исключением 1939–48 годов, когда он был перемещен на безопасное хранение во время Второй мировой войны, а также предоставлен для создания факсимиле, опубликованного в 1950 году.

В 1879 году в третьей главе книги Джона Гилберта впервые появилась фотографическая репродукция страниц рукописи. Факсимиле национальных рукописей Ирландии. Печатное фото-факсимиле в черно-белом цвете всей рукописи было сделано под руководством R.A.S. Macalister и опубликован в 1950 году. В 2010 году вся рукопись была оцифрована с помощью Irish Script on Screen перед публичной выставкой книги в Университетский колледж Корка в 2011.

В 2020 году Книга Лисмора была подарена Университетскому колледжу Корка Фондом поселения Чатсуорт. Колледж планирует отобразить его в своей библиотеке Boole.[26][27]

дальнейшее чтение

Факсимиле

Тексты из Книги Лисмора, отредактированные или использованные для выпусков

  • Александр Бугге, Caithréim Cellacháin Caisil (Кристиана 1905 г.)
  • Р. И. Бест, «Поселение усадьбы Тара», Эриу 4 (1908–10) 121–72
  • Джон Кэри, В Tenga Bithnua: вечно новый язык (Турнхаут 2009)
  • Оуэн Коннеллан, Imtheacht na Tromdháimhe; или, дело великого бардского института (Дублин 1860 г.)
  • Дуглас Хайд, Габалтаис Шеарлуис Мхойр: Завоевание Карла Великого (Лондон, 1917 г.)
  • Дуглас Хайд, "Агаллам Бхиг", Лия Фаил 1 (1924) 79–107
  • Кеннет Джексон, «Приключения Легера Мак Кримтейнна», Зеркало 17 (1942) 377–89
  • Мод Джойнт, Tromdámh Guaire (Дублин, 1931 г.)
  • Героид Mac Niocaill, 'Sdair na Lumbardach', Studia Hibernica 1 (1961) 89–118
  • Брайан О Куив, «Поэма для Финхина Мак Карфэя Риабаха», Celtica 15 (1983) 96–110
  • Стэндиш Х. О'Грэйди, Сильва Гаделица (Лондон, 1892 г.)
  • Дж. Г. О'Киф, «Древняя территория Фермоя», Эриу 10 (1928) 170–89
  • Патрик Пауэр, Críchad an chaoilli: топография древнего Фермоя (Корк, 1932 г.)
  • Мари Луиза Шестедт-Жонваль, Forbuis Droma Damhghaire, Revue Celtique 43 (1926) 1–123, 44 (1927) 157–86 и Ó Duinn, Seán [tr.], Forbhais Droma Dámhgháire: The siege of Knocklong, (Cork, 1992)
  • Уитли Стоукс, Жития святых из книги Лисмор (Оксфорд: Clarendon Press, 1890)
  • Уитли Стоукс, «Гэльское сокращение Книги сера Марко Поло», Zeitschrift für celtische Philologie 1 (1896–7) 245–73, 362–438
  • Уитли Стоукс, «Acallamh na Senórach», Ирише Текст 4/1 (Лейпциг, 1900)
  • Уитли Стоукс, "Evernew Tongue", Эриу 2 (1905) 96-162
  • Джозеф Вендриес, Airne Fíngein (Дублин, 1953 г.)

Комментарий и анализ

  • Мэйр Герберт (и др.), Путешествующие сказки - leabhar scéalach siúlach (Корк, 2011)
  • Бреандан О Кончуйр, Scríobhaithe Chorcaí 1700–1850 (Дублин, 1982) 233–6
  • Бреандан О Кончуй, рецензия на О Куйва, «Наблюдения», Éigse 21 (1986) 255–8
  • Доннчад О Коррейн, Clavis litterarum Hibernensium (Турнхаут, 2017) 1101-4
  • Брайан О Куив, «Наблюдения над книгой Лисмора», Труды Королевской ирландской академии 83 C (1983) 269–92
  • Pádraig Ó Macháin, 'Leabhar Leasa Móir agus lucht léinn sa naoú haois déag', Ан Линн Бхуи, 18 (2014) 233–49
  • Pádraig Ó Macháin, 'Aonghus Ó Callanáin, Leabhar Leasa Móir agus an Agallamh Bheag', у Эйдана Дойла и Кевина Мюррея, В диалоге с Агалламом: эссе в честь Шона О Койлэйна (Дублин, 2014) 144–63
  • Pádraig Ó Macháin, 'Ealaín na Lámhscríbhinní: Leabhar Leasa Móir agus muintir Longáin', в Macháin и Sorcha Nic Lochlainn, Леабхар-на-Лонганах: семья О Лонгайнов и их рукописи (Корк 2018) 175–216
  • Андреа Паландри, 'An Marco Polo Gaeilge agus Fínghean Mac Carthaigh Riabhach', Celtica 31 (2019) 191–212
  • Андреа Паландри, ирландская адаптация романа Марко Поло Путешествия: отображение маршрута в Ирландию », Эриу 69 (2019) 127-154

Рекомендации

  1. ^ Стокса, Уитли (1890). Жития святых из книги Лисмор. Оксфорд: Clarendon Press. Фронтиспис.
  2. ^ Ó Коррейн, Клавис, 1101: «Вероятное происхождение - дом Мак Картей в Килбриттене, графство Корк».
  3. ^ Книга Лисмора, ф. 134рб; Паландри, «Марко Поло Гейильге», 194.
  4. ^ Стокса, Жития святых.
  5. ^ Кэри, Tenga Bithnua.
  6. ^ Гайд, Габхалтайс.
  7. ^ Mac Niocaill, «Sdair».
  8. ^ Стоукс, «Гэльское сокращение»
  9. ^ Паландри, «Марко Поло Гейильге».
  10. ^ Ó Macháin, 'Aonghus Ó Callanáin', 145–52.
  11. ^ Багге, Caithréim.
  12. ^ О'Грейди, Сильва Гаделица.
  13. ^ Джойнт, Тромдам.
  14. ^ Стоукс, «Acallamh na Senórach».
  15. ^ О'Киф (ред.), Дж. (1926–28). «Древняя территория Фермоя». Эриу (10): 170–89. Получено 2020-10-30.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов (связь) CS1 maint: формат даты (связь)
  16. ^ Макалистер, Книга Мак Карфая Риабаха, xii.
  17. ^ О Куив, «Наблюдения», 271-2.
  18. ^ Кашелл, Луиза (3 марта 2016 г.). "Конфедеративные кровопролития". Корк Независимый.
  19. ^ «Битва за замок Лискарролл». Корк Независимый. 25 февраля 2016 г.
  20. ^ Ó Conchúir, обзор, 258.
  21. ^ Ó Macháin, 'Leabhar Leasa Móir agus lucht léinn', 233–4.
  22. ^ Ó Macháin, 'Leabhar Leasa Móir agus lucht léinn', 236.
  23. ^ Ó Conchúir, Scríobhaithe, 233–6; Ó Macháin, 'Ealaín na Lámhscríbhinní', 186.
  24. ^ Ó Macháin, 'Leabhar Leasa Móir agus lucht léinn', 242–6.
  25. ^ Ó Macháin, 'Ealaín na Lámhscríbhinní', 211–16.
  26. ^ Кроули, Шинеад (28 октября 2020 г.). «Древняя ирландская книга о святых и сагах возвращается домой в Корк». RTÉ.
  27. ^ Флад, Элисон (28 октября 2020 г.). «Историческая книга Лисмора, возвращающаяся в Ирландию после столетий в британских руках». Хранитель. Лондон.

внешняя ссылка