Бобби Шафтос ушел в море - Bobby Shaftos Gone to Sea
"Бобби Шафто ушел в море" | |
---|---|
Ноты | |
Стишок | |
Опубликовано | 1805 |
Автор (ы) песен | Неизвестный |
"Бобби Шафто ушел в море" или же "Бобби Шафто" (часто пишется Шафто) (Руд 1359) является английский язык Народная песня и стишок.
Настроить
Текст песни
Наиболее распространенная современная версия:
- Бобби Шафто ушел в море,
- Серебряные пряжки на коленях;
- Он вернется и женится на мне,
- Бонни Бобби Шафто!
- Бобби Шафто светлый и светлый,
- Расчесывая свои желтые волосы;
- Он моя любовь навеки,
- Бонни Бобби Шафто![1]
Это очень близко к самой ранней печатной версии 1805 года. Версия, опубликованная в Джон Белл s, Рифмы северных бардов (1812) дает эти дополнительные стихи:
- Бобби Шафто высокий и стройный,
- Он всегда был одет так аккуратно и опрятно;
- Дамы, они все пинают его,
- Бонни Бобби Шафто.
- Бобби Шафто получает ребенка,
- Чтобы болтаться на руке;
- В его руке и на колене,
- Бобби Шафто любит меня.[1]
Другие публикации внесли изменения в некоторые слова, включая написание фамилии:
- Бобби Шафто ушел в море,
- С серебряными пряжками на коленях;
- Он вернется и женится на мне,
- Симпатичный Бобби Шафто!
- Бобби Шафто жирный и красивый,
- Расчесывая свои желтые волосы;
- Он моя любовь навеки,
- Симпатичный Бобби Шафто![2]
Происхождение
Описы выступали за отождествление оригинального Бобби Шафто с жителем Холлибрука, графство Уиклоу, Ирландия, который умер в 1737 году.[1] Однако мелодия происходит от более ранней песни "Brave Willie Forster", найденной в Рукопись Генри Аткинсона с 1690-х гг.,[3] и Рукопись Уильяма Диксона, с 1730-х годов, оба из северо-восточной Англии; помимо этих ранних версий, есть два набора вариаций для Трубы Нортумбрии, к Джон Пикок, с начала 19 века и Том Клаф, с начала 20 века. Песня также связана с регионом, ее использовали сторонники Роберт Шафто (иногда пишется Shaftoe), который был в восемнадцатом веке Британский Член парламента (MP) от графства Дарем (ок. 1730–1797), а затем и в городке Даунтон в Уилтшир.[1] Сторонники использовали другой стих на выборах 1761 года:
- Бобби Шафто смотрит,
- Все его ленточки летали,
- Все дамы закричали,
- Привет, Бобби Шафто![1]
В песне рассказывается история о том, как он разбил сердце Бриджит Беласис из Замок Бранспет, Графство Дарем, где жил его брат Томас ректор, когда он женился на Энн Данкомб из Duncombe Park в Йоркшире. Бриджит Беласис умерла через две недели после того, как узнала об этом.[4]
Томас и Джордж Аллан в своем иллюстрированном издании Tyneside Songs and Readings (1891) утверждали, что «Бобби Шафто» из песни на самом деле был его сыном, хотя его отец лучше подходит под описание лирики.[5] На самом деле вполне вероятно, что его внук, Роберт Данкомб Шафто, также использовал эту песню для предвыборной кампании в 1861 году, и примерно в это же время были добавлены несколько более поздних куплетов.[6]
Примечания
- ^ а б c d е И. Опи и П. Опи, Оксфордский словарь детских стишков (Oxford University Press, 1951, 2-е изд., 1997), стр. 90–1.
- ^ Матушка гусыня (Rand McNally & Company, 1946).
- ^ http://www.farnearchive.com
- ^ Известные северо-восточные имена В архиве 7 сентября 2006 г. Wayback Machine, URL просмотрен 30 сентября 2006 г.
- ^ Известные северо-восточные имена В архиве 7 сентября 2006 г. Wayback Machine, высказывая это мнение. URL-адрес, доступ 30 сентября 2006 г.
- ^ "Витворт Холл, получено 22 апреля 2009 г.". Архивировано из оригинал 29 сентября 2006 г.. Получено 2009-04-23.