Псевдоним Грейс - Alias Grace

Псевдоним Грейс
AliasGrace.jpg
Обложка первого издания
АвторМаргарет Этвуд
Художник обложкиДанте Габриэль Россетти, Голова девушки в зеленом платье, 1850–65
Конг (дизайн первого издания)
СтранаКанада
Языканглийский
ЖанрИсторическая фантастика
ИздательМакклелланд и Стюарт (первое издание); Bloomsbury Publishing PLC (первое издание в Великобритании)
Дата публикации
Сентябрь 1996
Тип СМИПечать (в твердой и мягкой обложке)
Страницы470
ISBN0-7710-0835-X (первое издание); ISBN  0-7475-2787-3 (первое издание в Великобритании)
OCLC35936659

Псевдоним Грейс это роман о историческая фантастика канадского писателя Маргарет Этвуд. Впервые опубликовано в 1996 г. Макклелланд и Стюарт, победил канадский Приз Гиллера и был включен в финал Букеровская премия.

История беллетризует печально известные убийства Томаса Киннера и его экономки Нэнси Монтгомери в 1843 году. Канада Запад. Двое слуг из дома Киннеров, Грейс Маркс и Джеймс Макдермотт были признаны виновными в совершении преступления. Макдермотт был повешен, а Маркс приговорен к пожизненному заключению.[1]

Хотя роман основан на реальных событиях, Этвуд строит повествование с вымышленным доктором Саймоном Джорданом, который исследует случай. Хотя он якобы проводит расследование преступного поведения, он постепенно становится лично вовлеченным в историю Грейс Маркс и пытается примирить свое восприятие женщины с кроткими манерами, которую он видит, с убийством, за которое она была осуждена.[2]

Этвуд впервые познакомился с историей Грейс Маркс в Жизнь на полянах против куста[3] к Сюзанна Муди. В 1970 году она опубликовала Журналы Сюзанны Муди, цикл стихотворений на основе опубликованных произведений Муди. Он стал классикой канадской литературы, так как лирически вызывает переживание жизни в дикой природе, жизни иммигрантов и колониальных времен. Впоследствии Этвуд написал 1974 CBC Television фильм Служанка о Грейс Маркс, также на основе рассказа Сюзанны Муди. Однако в Псевдоним ГрейсЭтвуд говорит, что она изменила свое мнение о Марксе, прочитав более широко и обнаружив, что Муди сфабриковал части ее рассказа из третьих рук об известных убийствах.[4]

Краткое содержание сюжета

Грейс Маркс, осужденная за убийство, была нанята из тюрьмы в качестве домашней прислуги в доме начальника исправительного учреждения. Комитет джентльменов и дам из методистской церкви во главе с министром надеется на ее помилование и освобождение. Грейс не может вспомнить, что произошло в день убийства, и у нее проявляются симптомы истерии, поэтому министр нанимает доктора Саймона Джордана, психиатр, чтобы взять у нее интервью, надеясь, что он сочтет ее истеричкой, а не преступницей. Договорились, что доктор Джордан будет брать интервью у Грейс во второй половине дня в швейной комнате в особняке губернатора.

Доктор Джордан пытается убедить Грейс рассказать о своих снах и воспоминаниях, но она уклоняется от его предложений, поэтому он просит ее начать с самого начала, и она продолжает рассказывать ему историю своей жизни. Грейс рассказывает о раннем детстве в Ирландии, где ее отец часто был пьян, а мать часто беременна, а Грейс приходилось заботиться о младших детях. Она рассказывает доктору подробности о грязных переполненных условиях в трюме корабля, где заболела и умерла ее мать. В Канаде, из-за того, что ее отец продолжал тратить свои заработки на алкоголь, она и дети чуть не голодали, а когда ее мать умерла, отец Грейс начал издеваться над ней и даже однажды попытался изнасиловать ее. Доктор Джордан слушает, но чувствует нетерпение, считая ее ранние лишения и жестокое обращение не имеющими отношения к делу.

Как служанка, Грейс рассказывает доктору, что познакомилась с Мэри Уитни, затем ее соседкой по комнате и единственным другом. Мэри научила Грейс играть роль служанки и пошутила с ней о семейных образах высшего класса, когда никто другой не слушал. Давая материнский совет, как избежать неприятностей с молодыми людьми, Мария сказала ей: «Если есть кольцо, то лучше быть пастором» (стр. 165). Сама Мэри забеременела - предположительно от сына семьи - и умерла от неудачного аборта. Грейс помогла Мэри вернуться домой и лечь в постель, но проснулась на следующее утро и обнаружила, что Мэри мертва. Впоследствии Грейс беспокоила мысль, что ей следовало открыть окно ночью, когда умерла Мэри, чтобы выпустить свою душу наружу (стр. 178).

Грейс продолжает рассказывать свою историю в ярких деталях, стараясь заинтересовать врача. Его возбуждают описания Грейс достижений Джеймса Макдермотта и романа Томаса Киннера с Нэнси Монтгомери. Хозяйка врача, чей пьяный муж к тому времени ушел от нее, бросается на него. Она ему не нравится, и он ее отворачивает. Он дает ей деньги, чтобы она могла вести дом, думая, что она перестанет его беспокоить, но это только провоцирует ее на еще большие усилия, пока ей не удастся соблазнить его.

Спиритуалист в Комитете уже давно предложил доктору Дюпону, «нейро-гипнотизеру», ввести Грейс в транс и пробудить ее бессознательную память. Доктор Джордан, который теперь больше всего озабочен тем, чтобы избежать умыслов своей домовладелицы, больше не может отговаривать Комитет. Всем присутствующим кажется, что после того, как Дюпон усыпляет Грейс, голос Мэри Уитни берет верх, радостно сообщая всем, что она преследовала Грейс, потому что ее душа не была освобождена, когда она умерла. Она сказала, что в день убийства у нее было тело Грейс, и она заставила Джеймса Макдермотта помочь ей убить Монтгомери и Киннера. Она говорит, что Грейс не помнит, потому что не знала, что случилось. Доктор Джордан допускает, что были некоторые научные сообщения о феномене «двойной личности», но он уклоняется от запроса Комитета о его докладе и уезжает из города, утверждая, что его мать больна. Он обещает отправить им отчет, но, вернувшись домой, сразу же вступает в армию Союза. После того, как он ранен на войне, он забывает обо всем этом (и женится на богатой молодой девушке, которую его мать все время подталкивала к нему). Грейс Маркс в конце концов прощают (как и историческую Грейс), и, согласно роману, она меняет свое имя и начинает новую жизнь в Соединенных Штатах.

Главные персонажи

  • Грейс Маркс печально известная убийца на самом деле была образцовой заключенной и в конце концов была помилована.[1] В романе она ведет себя очень уважительно. Она умнее и наблюдательнее, чем кажется. Хотя она очень возмущена, что ее сделали зрелищем знаменитой убийцы, она благодарна за предпринятые усилия, чтобы ее помиловать.
  • Томас Киннер был богатым шотландским фермером, убитым в своем доме в Ричмонд-Хилл, Онтарио.
  • Нэнси Монтгомери, любовница и экономка Томаса Киннера, жертва убийства Джеймса Макдермотта и Грейс Маркс.
  • Джеймс Макдермотт был признан виновным в убийстве Томаса Киннера и казнен. Он работал конюхом и разнорабочим в Kinnear's. Он имел репутацию грубого персонажа, мятежного ирландца, обиженного на англичан. В романе Макдермотт разозлил просьбу ответить экономке Киннера, Нэнси Монтгомери.
  • Саймон Джордан, доктор медицины, вымышленный персонаж, много путешествовавший и образованный молодой врач, который намерен сделать свою карьеру в области психического здоровья, планируя когда-нибудь открыть частный приют.
  • Мэри Уитни - вымышленный персонаж, горничная и друг Грейс Маркс. Мэри верит в себя и в Канаду как место, где трудолюбивая девушка может заработать себе дорогу. Она планирует откладывать заработную плату на приданое, чтобы выйти замуж за фермера и стать хозяйкой собственного дома.
  • Иеремия Понтелли - вымышленный персонаж. Разносчик Иеремия, он же Джеральдо Понти, фокусник, он же доктор Джером Дюпон, «нейро-гипнотизер», впервые встретил Грейс, когда она была новой горничной, и он продавал дом за домом в Торонто. Когда он зашел в дом Киннеров, он сказал ей, что опасается, что она там может оказаться в опасности.

Параметр

Грейс Маркс, родившаяся в 1826 году, жила в Торонто или его окрестностях с 12 до 16 лет, когда произошли знаменитые убийства. Она проживала в Kingston Penitentiary в Кингстон, Онтарио в течение 15 лет в 1859 году, когда начинается роман. В обществе Торонто и Кингстона Этвуд изображает высокоморалистический, сдержанный язык и поведение Викторианская эпоха. Напротив, очевидно, что грубые комментарии Мэри Уитни шокировали бы даже прислужников того времени.[5]

Исследование психического здоровья под названием "отчуждение ", была новой разработкой в ​​то время. Впервые ее преподавали в европейских университетах, и она выступала за то, чтобы к заключенным относились как к пациентам, а не как к заключенным. Хотя викторианская эпоха была временем некоторого научного прогресса, многие викторианцы очень интересовались этим паранормальные, сверхъестественные и оккультные, поэтому использование месмеризма, гипноза или спиритизма рассматривалось как законные методы исследования.[6]

Этвуд выбрал Ричмонд-Хилл, Онтарио как местоположение фермы Kinnear в Верхней Канаде. В сентябре 2009 года, через 13 лет после выпуска книги, Ричмонд Хилл представил «Парк Псевдонима Грейс», названный в честь книги.[7]

Политика

В Восстание 1837 г. произошло за шесть лет до убийств Киннера и Монтгомери в 1843 году, но все же повлияло на общественное мнение. Восстание терроризировало высшие классы, хотя повстанцы были быстро побеждены. Правительственные реформы, проведенные вскоре после восстания, снизили коррупцию и ограничили власть правящих олигархий, что также беспокоило высшие классы. Идея, что нижайшие классы могли подняться над своей станцией по тяжелой работе или сообразительностям (а не по происхождению и наследованию) находили признание в Соединенных Штатах, так что канадская аристократия, основывая свою идентичность на их английском наследии, почувствовала угрозу.[8]

Стиль

Роман написан в Южный Онтарио Готика стиль, подчеркивающий социальные бедствия того времени, демонстрируя при этом коррупцию и моральное лицемерие высшего класса. Сверхъестественные явления, такие как призрак Мэри Уитни, соответствуют готическому стилю, а также викторианской спиритуалистической чувствительности, оправдывая призрак ликующего злобного признания Мэри Уитни.[8] Возвращение из мертвых - повторяющаяся тема в романах Этвуда.[9]

Главный рассказчик - Грейс, мысли и речь которой от первого лица и иногда переходят одна в другую без кавычек, чтобы указать, что говорится вслух, а что нет. Это порой создает неуверенность, повторяя неуверенность врача в правдивости Грейс и неуверенность читателя в ее виновности.[10] Мысли и действия доктора Джордана рассказываются всеведущим рассказчиком от третьего лица, позволяя читателю увидеть противоречия между его словами, иногда даже его мыслями, и его действиями, а также включение его переписки в книгу. Точно так же письма других людей и цитаты из газет, писем, стихов и других текстовых источников перекликаются с метафорой лоскутного шитья в том смысле, что автор использовал множество источников с разных точек зрения, чтобы собрать воедино всю историю.[2]

Изображение Грейс Маркс в постмодернистском повествовании было рассмотрено как преднамеренный контраст с ее точным воспроизведением деталей викторианской семейной жизни.[11] или как преднамеренная защита от объективации Грейс.[12] Идея о том, что джентльмен из викторианской Канады будет сидеть в швейной изо дня в день, слушая историю жизни служанки (независимо от того, насколько красивой, воспитанной или известной), конечно, неуместна.[5] Однако, как указала сама Маргарет Этвуд: «В викторианском романе Грейс сказала бы:« Теперь все возвращается ко мне »; но как Псевдоним Грейс это не викторианский роман, она этого не говорит, и если бы она сказала, мы - еще - верить ей? "[13]

Основные темы

Женская история

Этвуд часто использовала образы шитья и других домашних искусств в своих романах, иллюстрируя женское творчество, исторически ограниченное домашними предметами. Названия выкроек лоскутного одеяла используются в качестве названий 15 разделов книги в Псевдоним Грейс, проводя параллели между интересом Грейс к лоскутным одеялам и значениями их узоров.[14] и рассказывание историй Грейс, ее создание отечественной истории, в которой доктор Джордан надеется различить закономерности. Грейс рассказывает доктору историю своей жизни в хронологическом порядке, но при этом она размышляет над тем, что она ему рассказывает, как на лоскутное одеяло переживаний. Каждой нашивке предназначено заполнить определенное место в лоскутном одеяле, и все они должны быть созданы до того, как лоскутное одеяло можно будет собрать, так как исторические исследования, и особенно исследования женщин в истории, требуют изучения множества разрозненных источников, чтобы построить хронологический счет.[15]

Личность

Современным читателям может не понравиться мысль о том, что Мэри, она же Грейс, была убийцей. Другие могут рассматривать использование термина «псевдоним» в названии как предполагающее, что в их поисках правды о Знаках Благодати и читатели, и персонажи могут быть разочарованы двуличием. Грейс сопротивляется тому, чтобы быть полностью понятыми этими людьми власти, научными или религиозными. Вместо этого она принадлежит к маргинальным сообществам иммигрантов, слуг и сумасшедших, которые всегда уязвимы и часто теряются - как Грейс потеряла свою мать и своего единственного друга.[16] Единственные простые истины для Грейс касаются вещей: одеял, простыней, ковров, нижних юбок, стирки ее жизни; она обретает уверенность с помощью иглы и нитки. Как говорит Маргарет Этвуд: «Истинный характер исторических знаков Грейс остается загадкой».[4]

Адаптации

В 2012, Сара Полли объявила, что она будет адаптироваться Псевдоним Грейс в художественный фильм.[17] С тех пор это превратилось в телевизионный мини-сериал, который транслировался на CBC Television в Канаде в октябре и ноябре 2017 г. и транслируется по всему миру на Netflix.[18]

В 2016 г. Государственный университет Болла состоялась премьера сценической версии по сценарию Дженнифер Блэкмер. Та же адаптация была произведена ансамблем театра Ривенделл в Чикаго, Иллинойс Режиссер Карен Кесслер.[19]

Рекомендации

  1. ^ а б Кац, Бриге (1 ноября 2017 г.). "Дело о загадочном убийстве, которое вдохновило Маргарет Этвуд на прозвище Грейс"'". Смитсоновский журнал.
  2. ^ а б Мухика, Барбара (1997). "Псевдоним Грейс". Америка (английское издание). 49 (6). Получено 5 сентября 2016 - через Центр литературных ресурсов GALE.
  3. ^ Муди, Сюзанна (1853). Жизнь на полянах против куста. Лондон: Ричард Бентли.
  4. ^ а б Этвуд, Маргарет (1996). Псевдоним Грейс. «Послесловие автора»: Макклелланд и Стюарт. п. 462. ISBN  0-7710-0835-X.
  5. ^ а б Питерс, Джоан Дуглас (2015). «Переосмысление феминистской нарратологии: диалогизирующая гендерная риторика в псевдониме Грейс». Стиль. 49 (3): 299. JSTOR  10.5325 / стиль.49.3.0299.
  6. ^ Диниейко, Анджей. «Викторианский спиритуализм». Викторианская сеть: литература, история и культура в эпоху Виктории. Получено 5 сентября 2016.
  7. ^ Робертсон, Кейт (11 сентября 2009 г.). "Тема нового парка на основе псевдонима Этвуд Грейс". postcity.com. Архивировано из оригинал 15 декабря 2017 г. Парк псевдонима Грейс, как он был назван с разрешения автора и издателя романа, будет построен между Риджстоун Драйв и Аладдин Кресент, недалеко от Йонг-стрит и Элджин-Миллс-роуд.
  8. ^ а б Гольдман, Марлен (2012). DisPossession: Призраки в канадской художественной литературе. «« Тканевые цветы, которые кровоточат »: Призраки, истерия и диаспора в псевдониме Маргарет Этвуд« Грейс »»: Университетское издательство Макгилл-Куин. С. 149–185. JSTOR  j.ctt12f3tb.8.
  9. ^ Нидерхофф, Буркхард (2006–2007). «Возвращение мертвых в« Поверхности »Маргарет Этвуд и псевдонима Грейс». Коннотации. 16 (1–3): 60–91. Архивировано из оригинал 17 сентября 2016 г.. Получено 5 сентября 2016.
  10. ^ Ловелади, Стефани (1999). «Я говорю это никому, кроме тебя: частный голос, прохождение и личная сфера в псевдониме Грейс Маргарет Этвуд». Исследования канадской литературы. 24 (2). Получено 5 сентября 2016.
  11. ^ Ингерсолл, Эрл Г. (2007). «Модернизм / постмодернизм: подрыв бинарных опций в псевдониме Маргарет Этвуд« Грейс »и« Слепой убийца ». Исследования Маргарет Этвуд. 1 (1). Получено 5 сентября 2016.
  12. ^ Блан, Мария-Тереза ​​(2006). «Псевдоним Грейс Маргарет Этвуд и построение судебного повествования». Английский язык в Канаде. 32 (4): 101–127. Получено 5 сентября 2016 - через Project MUSE.
  13. ^ Этвуд, Маргарет (1998). «В поисках псевдонима Грейс: о написании канадской исторической фантастики». Американский исторический обзор. 103 (5): 1515. JSTOR  2649966.
  14. ^ Мюррей, Дженнифер (2001). «Исторические фигуры и парадоксальные узоры: метафора лоскутного шитья в псевдониме Маргарет Этвуд Грейс». Исследования канадской литературы. 26 (1): 65–83. Получено 5 сентября 2016.
  15. ^ Майкл, Магали Курнье (2001). "Переосмысление истории как лоскутного шитья: случай с псевдонимом Этвуд Грейс". Современная фантастика. 47 (2): 421–447. Получено 5 сентября 2016 - через Project MUSE.
  16. ^ Лопес, Мария Дж. (2012). ""Вы - один из нас ": сообщества маргинальности, уязвимости и секретности в псевдониме Маргарет Этвуд Грейс". Английский язык в Канаде. 38 (2). Архивировано из оригинал 22 августа 2009 г.. Получено 6 сентября 2016.
  17. ^ "Сара Полли адаптирует псевдоним Маргарет Этвуд" Грейс " В архиве 5 января 2012 г. Библиотека Конгресса Интернет-архивы. Национальная почта, 4 января 2012 г.
  18. ^ "CBC, Netflix покажет мини-сериал по роману Маргарет Этвуд" Псевдоним Грейс ". Глобус и почта, 21 июня 2016 г.
  19. ^ Хэмпшир, Кэтрин (15 марта 2015 г.). «Директор Immersive Learning справляется с трагедией через драматургию». The Ball State Daily News. Получено 2 марта 2017.

внешняя ссылка