¿Y Tu Abuela Donde Esta? - ¿Y Tu Abuela Donde Esta?

¿Y Tu Abuela Donde Esta? (¿Y tu agüela, aonde ejtá? в пуэрториканец диалект) - это стихотворение пуэрториканец поэт Фортунато Вискаррондо[1][2] (1899 – 1977),[3] который был записан как песни, так и стихи многими Латиноамериканская художники, в первую очередь Афро-кубинский художник Луис Карбонелл.[1] Фраза в переводе с испанский означает «а где твоя бабушка?», но стихотворение читается в Испанский диалект как будто это говорит Афро-пуэрториканец.[4][2][5]

Стихотворение

Ayé me dijite негр
Y hoy te boy a contjtá:
Mi mai se sienta en la sala.
¿Y tu agüela, aonde ejtá?

Yo tengo el pelo'e caíyo:
Эль туйо эдж седа нама;
Tu pai lo tiene bien lasio,
¿Y tu agüela, aonde ejtá?

Tu coló te salió blanco
Y la mejiya rosá;
Loj lábioj loj tiénej finoj. . .
¿Y tu agüela, aonde ejtá?

¿Disej que mi bemba ej grande
Y mi pasa colorá?
Pero dijme, por la binge,
¿Y tu agüela, aonde ejtá?

Como tu nena ej blanquita
La sacaj mucho a pasiá. . .
Y yo con ganae gritate
¿Y tu agüela, aonde ejtá?

А ти те гуйта эль фойтроте,
Y a mi brujca maniguá.
Tú te laj tiraj de blanco
¿Y tu agüela, aonde ejtá?

Эридж бланкито энчапао
Que dentraj en sosiedá,
Temiendo que se conojca
La mamá de tu mamá.

Aquí el que no tiene dinga
Tiene mandinga. . ¡Ja, ja!
Por eso yo te pregunto
¿Y tu agüela, aonde ejtá?

Ayé me dijite негр
Queriéndome abochoná.
Mi agüela продажа а-ля сала,
Y la tuya oculta ajtá.

La pobre se ejtá muriendo
Al belse tan maltratá.
Que hajta tu perro le ladra
Si acaso a la sala bá.

¡Y bien que yo la conojco!
Se ñama Siña Tatá. . .
Tu la ejconde en la cosina,

Po'que ej prieta de a beldá.

Смысл

В стихотворении рассказывается история черного пуэрториканца, который «отвечает» светлокожему пуэрториканцу после того, как тот позвонил Афро-пуэрториканец «черные» и «большие губы». В своем ответе чернокожий описывает как свои собственные африканские атрибуты, так и Кавказский атрибуты белый пуэрториканец а также светлокожая дочь того человека. Все это время черный мужчина почти в каждой строфе спрашивает: «... а где твоя бабушка?»

Смысл вопроса проясняется по мере развития стихотворения; темнокожий мужчина отмечает, что его собственная бабушка «сидит в гостиной, а твоя спрятана». Причина этого раскрывается в последней строфе, когда черный человек рассказывает миру, что «белый» пуэрториканец прячет бабушку на кухне, потому что она такая темнокожая; мы также узнаем, что ее зовут Сина Тата.

Стихотворение широко интерпретируется[6][7][8][9] как элегантный способ отличить расизм, с которым сталкиваются пуэрториканцы явного африканского происхождения от их собственного народа с кавказскими чертами, но которые сами могут иметь африканских предков.

Рекомендации

  1. ^ а б "¿Y tu abuela dónde está? - Acento - El más ágil y moderno diario electrónico de la República Dominicana". Acento (на испанском). 2014-04-17. Получено 2019-04-11.
  2. ^ а б "Музыка Пуэрто-Рико - Lyrics / Letra: Y Tu Abuela Donde Esta?". www.musicofpuertorico.com. Получено 2019-04-11.
  3. ^ Льянос-Фигероа, Дальма Льянос-Фигероа Дальма (2016), "Вискаррондо, Фернандо Фортунато", Словарь Карибов и афро-латиноамериканских биографий, Издательство Оксфордского университета, Дои:10.1093 / acref / 9780199935796.001.0001 / acref-9780199935796-e-2167, ISBN  9780199935796, получено 2019-04-11
  4. ^ "¿Y tu agüela, aonde ejtá?". www.elboricua.com. Получено 2019-04-11.
  5. ^ "Культура-Пуэрто-Рико-Флорида | Пуэрто-Рико". boricuasenflorida.com. Получено 2019-04-11.
  6. ^ Перес-Писарро, Дамарис (30 января 2015 г.). "La maravilla del poema '¿Y tu agüela aonde ejtá?'". masslive.com. Получено 2019-04-11.
  7. ^ "Фортунато Вискаррондо". www.carolina787.com (на испанском). Получено 2019-04-11.
  8. ^ «Принятие своих корней и культуры». Открывать мир глазами моего сына. 2012-08-14. Получено 2019-04-11.
  9. ^ «Своими собственными словами: Оскар обсуждает пуэрториканскую идентичность, La Respuesta». La Respuesta. 2014-08-18. Получено 2019-04-11.

внешняя ссылка